| Les résultats de ces élections, leur signification, la transparence et le sérieux dans lesquels elles se sont tenues nous montrent la grande importance que la majorité du peuple nicaraguayen accorde à la consolidation définitive de la démocratie, de la paix et du développement économique et social. | UN | ونتائج هذه الانتخابات ومغزاها ومناخ الشفافية والجدية الذي تمت فيه، دليل على مدى اﻷهمية التي يوليها شعب نيكاراغوا لتوطيد الديمقراطيـــة والسلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى اﻷبد. |
| Nous sommes certains que le Gouvernement Alemán nouvellement élu répondra aux aspirations du peuple nicaraguayen en faveur de la consolidation de la démocratie, de la promotion de la réconciliation et de la reconstruction de l'économie de la nation. | UN | ونحن واثقــون من أن حكومــة الرئيس أليمان المنتخبة حديثا ســوف تلبــي تطلعــات شعب نيكاراغوا الى توطيد دعائــم الديمقراطيــة وتعزيز المصالحة وإعادة بنــاء اقتصاد البلاد. |
| De cette tribune, face à l'Assemblée générale des Nations Unies, je transmets aux Membres la gratitude profonde du peuple nicaraguayen pour la solidarité que nous ont témoignée les États Membres. | UN | أود من هذا المنبر في قاعة الجمعية العامة أن أنقل إلى الدول الأعضاء خالص امتنان شعب نيكاراغوا على التضامن الذي أظهرته لنا. |
| Les objectifs du Millénaire resteront la cible de notre stratégie de réduction de la pauvreté, mais de manière plus intensive et plus directe, et avec un engagement accru de la part du peuple nicaraguayen. | UN | وسوف تظل الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إطاراً لاستراتيجيتنا للحد من الفقر، ولكن بطريقة أكثر مباشرة وتركيزاً، مع التزام أكبر من جانب الشعب النيكاراغوي. |
| Droits fondamentaux des Nicaraguayens et des Nicaraguayennes : Le Gouvernement s'engage auprès du peuple nicaraguayen à promouvoir, défendre et renforcer les droits de l'homme en améliorant ses conditions de vie. | UN | الحقوق الأساسية للنيكاراغويين ذكورا وإناثا: تلتزم الحكومة النيكاراغوية أمام الشعب النيكاراغوي بتعزيز حقوق الإنسان المكفولة له وحمايتها وتدعيمها، مع تحسين ظروفه المعيشية. |
| Nos héros nationaux, ceux de notre guerre de libération, sont des témoins intègres de la décision du peuple nicaraguayen d'avoir une patrie libre ou de mourir. | UN | وفي أبطالنا القوميين، الذين حاربوا حروبنا من أجل الحرية، هم شهود أنقياء على تصميم شعب نيكاراغوا على أن يحيا في بلد حر أو يموت. |
| La solution définitive du problème de la dette extérieure et de la propriété, ainsi qu'une amélioration sensible de l'investissement privé national et étranger, dans le cadre d'une politique macro-économique saine et responsable qui favorise l'épargne interne et contribue à améliorer le niveau de vie du peuple nicaraguayen devraient être les objectifs poursuivis. | UN | وهدفنا يجب أن يكون الحل النهائي لمشكلة الديون الخارجية والملكية، والتحسن الملموس في الاستثمارات الوطنية واﻷجنبية والخاصة، في إطار سياسة سليمة ومسؤولة للاقتصاد الكلي، سياسة تشجع الادخارات المحلية وتسهم في تحسين مستوى معيشة شعب نيكاراغوا. |
| Mme Bajaña (Nicaragua) signale que la stratégie nationale de souveraineté et de sécurité alimentaires appliquée par son Gouvernement a été conçue avec l'objectif de garantir le droit du peuple nicaraguayen à être protégé contre la faim. | UN | 41 - السيدة باجانيا (نيكاراغوا): قالت إن الاستراتيجية الوطنية للسيادة الغذائية والأمن الغذائي التي وضعتها حكومتها كان الغرض منها ضمان حق شعب نيكاراغوا في الحماية من الجوع. |
| 38. Continuer de renforcer l'état de droit ainsi que les institutions nationales qui œuvrent pour la promotion et la protection des droits de l'homme, conformément à la volonté et aux aspirations du peuple nicaraguayen (Sri Lanka); | UN | 38- مواصلة تعزيز سيادة القانون، إضافة إلى مؤسساتها الوطنية الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لإرادة وتطلعات شعب نيكاراغوا (سري لانكا)؛ |
| Il faut signaler également que le gouvernement de réconciliation et d'unité nationale a fait de la lutte pour l'éradication de la pauvreté une de ses priorités et s'est fortement engagé auprès du peuple nicaraguayen à garantir la gratuité de l'enseignement dans le pays, comme le prévoit la Constitution. | UN | 243- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن حكومة الوفاق والوحدة الوطنية جعلت من الكفاح لاستئصال الفقر إحدى أولوياتها والتزمت التزاماً قوياً أمام شعب نيكاراغوا بضمان مجانية التعليم في البلد، حسبما ينص عليه الدستور(). |
| Le titre IV, consacré aux droits, devoirs et garanties du peuple nicaraguayen, consacre les droits individuels, politiques, socioéconomiques, de la famille, du travail, de l'éducation et de la culture, ainsi que des communautés de la côte atlantique. | UN | ويكرس الباب الرابع، المخصص لحقوق شعب نيكاراغوا وواجباته وضماناته، الحقوق الفردية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والأسرية وحقوق العمل والتعليم والثقافة، وكذلك حقوق المجتمعات المحلية للساحل الأطلسي(7). |
| M. Santos López (Nicaragua) (parle en espagnol) : À l'occasion de cette soixante-sixième session de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre à l'Assemblée le salut chrétien, socialiste et solidaire du peuple nicaraguayen et du camarade Président, le commandant Daniel Ortega Saavedra. | UN | السيد سانتوس لوبيز (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أنقل إلى الجمعية العامة، في هذه المناقشة العامة للدورة السادسة والستين، تحيات التضامن المسيحية الاشتراكية من شعب نيكاراغوا ومن الرفيق الرئيس القائد دانيال أورتيغا سآفدرا. |
| M. Argüello (Nicaragua) (parle en espagnol) : Avant de présenter nos observations, je voudrais exprimer, au nom du Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale, le profond sentiment de tristesse du peuple nicaraguayen face au décès prématuré de l'ancien Président argentin, Néstor Kirchner. | UN | السيد أرغوييو (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): قبل الإدلاء بملاحظاتي، أود أن أعرب، باسم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية، عن خالص تعازي شعب نيكاراغوا في الوفاة المفاجئة لرئيس الأرجنتين السابق، نيستور كيرشنر. |
| La réforme a modifié 65 des 202 articles de la Constitution : les droits individuels, les droits, les devoirs et les garanties du peuple nicaraguayen, les droits politiques et les droits sociaux, les droits de la famille nicaraguayenne, la défense et l'économie nationale, la réforme agraire et les finances publiques, l'éducation et la culture, l'organisation de l'État, les affaires municipales et les collectivités de la côte atlantique. | UN | ولقد غير اﻹصلاح ٦٥ مادة من مواد الدستور البالغ عددها ٢٠٢ فيما يتعلق باحترام حقوق اﻷفراد؛ وحقوق ومسؤوليات الشعب النيكاراغوي والكفالات المقدمة إليه؛ والحقوق السياسية والاجتماعية؛ وحقوق اﻷسرة النيكاراغوية؛ والدفاع والاقتصاد الوطني؛ واﻹصلاح الزراعي والتمويل العام؛ والتعليم والثقافة؛ وتنظيم الدولة؛ وشؤون البلديات؛ ومجتمعات ساحل اﻷطلس. |
| Elles ont, de façon significative, été adoptées par consensus, ce qui signifie que l'on reconnaît les malheurs du peuple nicaraguayen et la nécessité pour la communauté internationale de lui apporter le soutien indispensable pour lui permettre de promouvoir et d'accélérer le relèvement et la reconstruction économique et sociale, afin de surmonter les séquelles de la guerre et les conséquences néfastes des catastrophes naturelles. | UN | ومما له دلالة هامة أن هذين القرارين اتخذا بتوافق اﻵراء، اﻷمـــر الذي يـــدل علـــى الاعتـــراف بمحنة الشعب النيكاراغوي وبالحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي له الدعم اللازم للنهوض بعملية الانتعاش وإعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي والتعجيل بها، بغية التغلب على آثار الحرب واﻵثار الضارة الناجمة عن الكوارث الطبيعية. |