Étant donné la proximité et les facteurs communs qui nous unissent, Djibouti accorde un intérêt particulier au sort et au bien-être du peuple somalien. | UN | إن جيبوتي، بسبب التقارب الوثيق، والعوامل العديدة المشتركة التي تربطنا معا، لها مصلحة خاصة في مصير ورفاه الشعب الصومالي. |
Cette initiative du Président de Djibouti a le soutien de la communauté internationale, mais aussi, ce qui est essentiel, du peuple somalien. | UN | وتلقى مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي دعم المجتمع الدولي، بل الدعم الأهم من ذلك وهو دعم الشعب الصومالي نفسه. |
Le Gouvernement devra travailler dur et faire preuve d'imagination pour consolider le soutien du peuple somalien. | UN | وعلى الحكومة أن تعمل بجهد وإبداع لتوطيد دعم الشعب الصومالي لها. |
Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي. |
Guidés par l'aspiration du peuple somalien à la paix; | UN | إذ نسترشد بالرغبة المشتركة لدى شعب الصومال في السلام، |
Il importe que la constitution témoigne de la participation d'un large groupe représentatif du peuple somalien. | UN | ومن المهم أن يعكس الدستور مشاركة قطاع واسع من الشعب الصومالي. |
Nous n'agissons pas ainsi dans notre intérêt propre mais dans celui du peuple somalien, qui n'a que trop longtemps souffert. | UN | ونحن نفعل ذلك لا لمصلحتنا فحسب، بل أيضا لمصلحة الشعب الصومالي الذي عانى طويلا. |
Nous nous y rendrons avec un esprit ouvert et avec, comme priorité absolue, l'intérêt du peuple somalien. | UN | وسنشترك هناك بأذهان متفتحة جاعلين مصلحة الشعب الصومالي أهم أولوياتنا. |
Les faits nouveaux intervenus ces derniers mois témoignent d'une véritable volonté de la part du peuple somalien de restaurer la paix après 14 ans d'instabilité. | UN | وتدّل التطورات التي حدثت هناك في الشهور الأخيرة على رغبة الشعب الصومالي الحقيقية في السلام بعد 14 عاما من الاضطرابات. |
Une telle mission doit être soigneusement étudiée et planifiée et aurait besoin de l'appui du peuple somalien. | UN | وتتطلب مثل هذه البعثة كل العناية من حيث النظر فيها والتخطيط لها، فضلا عن أنها ستحتاج لدعم الشعب الصومالي. |
Le fait qu'il y a encore des êtres humains dans ce pays témoigne bien de la résistance du peuple somalien. | UN | وإنها حقا لإشادة بصمود الشعب الصومالي أن يكون هناك بشر باقون على قيد الحياة في ذلك البلد. |
C'était véritablement une réunion où l'intérêt de l'ensemble du peuple somalien l'a emporté sur les intérêts sectaires et individuels. | UN | والواقع أنه كان اجتماعا تقدمت فيه مصالح الشعب الصومالي بأسره على الطائفية والمصالح الفردية. |
En dernière analyse, la créativité, la vision et la détermination du peuple somalien doivent l'emporter. | UN | ففــي نهاية المطاف سيسود إبداع الشعب الصومالي وبُــعد نظره وعزمــه. |
Le communiqué de Londres traduit le désir de la communauté internationale d'apporter son soutien à la Somalie, ainsi que les aspirations du peuple somalien à une vie et un avenir meilleurs. | UN | وبيان لندن يعبر عن رغبة المجتمع الدولي في دعم الصومال، وكذلك عن تطلعات الشعب الصومالي إلى حياة ومستقبل أفضل. |
Nous devons faire fond sur les espoirs du peuple somalien, renforcer le partenariat et redoubler d'efforts pour soutenir le peuple et le Gouvernement somaliens. | UN | ويجب أن نعتمد على الشعور بالأمل الذي يبديه الشعب الصومالي وتعزيز شراكتنا ومضاعفة جهودنا لدعم شعب وحكومة الصومال. |
Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي. |
Le choix de ces personnes pour en faire les représentants du peuple somalien ne peut que s'avérer futile. | UN | واختيار هؤلاء الأفراد كقادة للشعب الصومالي عبث لا طائل من ورائه حتما. |
La Société saoudienne du Croissant-Rouge continue d'organiser des collectes à l'intention du peuple somalien. | UN | وتواصل جمعية الهلال السعودية عملية جمع المساهمات على الصعيد الشعبي للشعب الصومالي. |
L'invasion récente de la Somalie et la résistance qu'elle a suscitée de la part du peuple somalien doivent être saisies dans cette perspective. | UN | ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل. |
Je suis convaincu que l'ONU continuera d'accorder son soutien à la réalisation des aspirations du peuple somalien, à savoir stabilité, paix et développement. | UN | وإنني على ثقة في أن الأمم المتحدة ستستمر في توفير الدعم لتحقيق تطلعات شعب الصومال إلى الاستقرار، والسلم، والتنمية. |
La cause nationale suprême du peuple somalien ne doit pas être réduite à cette préoccupation unique ni confondue avec elle. | UN | والقضية الوطنية الرئيسية لشعب الصومال ينبغي ألا تختزل في هذا الشاغل الفردي، أو تدمج فيه. |