Elle a insisté sur la volonté sincère du FNUAP de faire tout ce qui était en son pouvoir pour centrer sa gestion sur les résultats et appliquer le PFPA et a vivement encouragé les membres du Conseil d'administration à assumer leur part des responsabilités sans quoi un élément critique de la mise en œuvre du PFPA ferait défaut. | UN | ثم حثت أعضاء المجلس على تحمل مسؤولياتهم التي بدونها سيبقى الإطار التمويلي المتعدد السنوات ناقصا إلى حد كبير. |
La Directrice exécutive a convenu que la question des sexospécificités devait être prise en compte dans tous les objectifs du PFPA. | UN | وأعربت عن موافقتها على ضرورة أن تكون المرأة مشمولة بجميع أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Elle a souligné la responsabilité qui incombait aux membres du Conseil d'administration pour satisfaire les besoins en ressources du PFPA. | UN | وشدّدت على مسؤولية أعضاء المجلس التنفيذي في الوفاء باحتياجات الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الموارد. |
La représentante a exprimé le plein soutien de sa délégation à l'Administrateur et à la bonne mise en oeuvre du PFPA. | UN | ثم أعربت الممثلة عن تأييد وفدها التام لمدير البرنامج وللتنفيذ الناجح للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Dans ce contexte, la délégation a demandé à être informée ultérieurement de la façon dont la contribution du FNUAP à la mise en commun des ressources renforcerait les résultats obtenus dans le contexte du PFPA. | UN | وفي هذا السياق، طلب الوفد إحاطته علما في مرحلة لاحقة حول الأسلوب التي ستكفل به مشاركة الصندوق في السلة المشتركة تعزيز إنجاز النواتج ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات. |
En conclusion, elle a remercié tous les pays d'avoir respecté leur engagement et d'avoir participé au processus du PFPA. | UN | 81 - واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع البلدان للوفاء بالتزاماتها، ولدورها في عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Ces deux aspects étaient importants pour le processus du PFPA. | UN | وكلا الجانبين هام فيما يتعلق بعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Elle n'était en mesure d'annoncer des engagements pluriannuels mais a insisté sur son appui en faveur du PFPA et l'action menée par le FNUAP. | UN | وأكد الوفد دعمه لعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات ولأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il était encore trop tôt actuellement pour parler de la < < fin > > du PFPA. | UN | ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Elle a insisté sur la volonté sincère du FNUAP de faire tout ce qui était en son pouvoir pour centrer sa gestion sur les résultats et appliquer le PFPA et a vivement encouragé les membres du Conseil d'administration à assumer leur part des responsabilités sans quoi un élément critique de la mise en œuvre du PFPA ferait défaut. | UN | ثم حثت أعضاء المجلس على تحمل مسؤولياتهم التي بدونها سيبقى الإطار التمويلي المتعدد السنوات ناقصا إلى حد كبير. |
La Directrice exécutive a convenu que la question des sexospécificités devait être prise en compte dans tous les objectifs du PFPA. | UN | وأعربت عن موافقتها على ضرورة أن تكون المرأة مشمولة بجميع أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Elle a souligné la responsabilité qui incombait aux membres du Conseil d'administration pour satisfaire les besoins en ressources du PFPA. | UN | وشدّدت على مسؤولية أعضاء المجلس التنفيذي في الوفاء باحتياجات الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الموارد. |
En conclusion, elle a remercié tous les pays d'avoir respecté leur engagement et d'avoir participé au processus du PFPA. | UN | 81 - واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع البلدان للوفاء بالتزاماتها، ولدورها في عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Ces deux aspects étaient importants pour le processus du PFPA. | UN | وكلا الجانبين هام فيما يتعلق بعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Elle n'était en mesure d'annoncer des engagements pluriannuels mais a insisté sur son appui en faveur du PFPA et l'action menée par le FNUAP. | UN | وأكد الوفد دعمه لعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات ولأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il était encore trop tôt actuellement pour parler de la < < fin > > du PFPA. | UN | ومن السابق لأوانه في الوقت الحالي التكلم عن إلغاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Pour les trois premières années du PFPA, à savoir les années 2004 à 2007, le montant total des contributions attendues a été dépassé. | UN | 81 - تجاوز الصندوق التبرعات الكلية المسقطة في السنوات الثلاث الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007. |
La représentante a exprimé le plein soutien de sa délégation à l'Administrateur et à la bonne mise en oeuvre du PFPA. | UN | ثم أعربت الممثلة عن تأييد وفدها التام لمدير البرنامج وللتنفيذ الناجح للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Un des principaux avantages du PFPA était que des objectifs stratégiques tenant compte des priorités des pays avaient été définis. | UN | وأضاف أن المزية الأساسية للإطار التمويلي المتعدد السنوات تتمثل في أن الأهداف الاستراتيجية قد تم تحديدها مع مراعاة الأولويات القطرية. |
Le FNUAP se proposait de présenter des rapports plus détaillés portant sur l'ensemble du cycle du PFPA, soit au cours de la dernière année de fonctionnement du Plan, soit l'année suivant la fin du cycle. | UN | وقد اقترح صندوق السكان تقديم تقارير أكثر تعمقا عن دورة إطار التمويل المتعدد السنوات بأكملها، سواء في السنة الأخيرة منه أو في السنة التي تلي انتهاء دورة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
La Nouvelle-Zélande appuyait la gestion axée sur les résultats par application du PFPA. | UN | وقد قدمت نيوزيلندا الدعم للإدارة القائمة على تحقيق النتائج من خلال عملية إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Elle a souligné que, dans le cadre du PFPA, il fallait accorder une plus grande attention à la prise en compte des sexospécificités dans toutes les activités et que celles-ci devaient être prises en considération dans tous les objectifs du PFPA. | UN | وذكر الوفد أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام في الإطار التمويلي لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية ومشددا على ضرورة وجود البعد الجنساني في جميع الغايات التي يتوخاها الإطار التمويلي. |