En effet, on estime que le coût du paludisme représente environ 1,3 % du PIB des pays où les taux d'infection sont très élevés. | UN | وفي حقيقة الأمر يقدَّر أن تكاليف الملاريا تعادل ما يقرب من 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي تعاني من ارتفاع معدلات الإصابة بالمرض. |
L'impôt sur le revenu des personnes physiques représente environ 1,5 % du PIB des pays à faible revenu, c'est-à-dire moins de 10 % de toutes leurs recettes fiscales. | UN | وتناهز حصة الإيرادات المتأتية من ضريبة الدخل الشخصي ما نسبته 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، أو أقل من 10 في المائة من جميع إيرادات الضرائب. |
Les services représentaient en moyenne 50 % du PIB des pays en développement en 2000, tandis que ce pourcentage était de l'ordre de 70 % pour les pays développés. | UN | فالخدمات تمثِّل، في المتوسط، 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في حين تبلغ هذه الحصة في البلدان المتقدمة النمو ما يقرب من 70 في المائة. |
Les échanges internationaux représentent ainsi environ 50 % du PIB des PMA en tant que groupe. | UN | وبالتالي، فإن التجارة الدولية تشكل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً كمجموعة. |
Le niveau des échanges de marchandises a atteint son point culminant en 2008, lorsqu'il a atteint 72,8 % du PIB des pays en développement sans littoral. | UN | وبلغت التجارة في السلع أعلى مستوياتها في عام 2008 حين بلغت نسبة 72.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية. |
Les pertes dues aux termes de l'échange ont représenté 0,5 % du PIB des pays à faible revenu depuis la fin de 2004. | UN | وبلغت الخسائر في معدلات التبادل التجاري 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل منذ نهاية عام 2004. |
Étant donné que les marchés publics représentent en moyenne 15 % du PIB des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, et une proportion encore plus importante de celui des pays en développement, ils offrent une occasion exceptionnelle de pousser les marchés vers l'innovation et la durabilité. | UN | ونظراً لأن المشتريات العامة تمثل متوسط قدره 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ونسبة أعلى من ذلك في البلدان النامية، فإنها توفر فرصة كبيرة لدفع الأسواق باتجاه الابتكار والاستدامة. |
En 2012, la dette publique en pourcentage du PIB des pays en développement pris ensemble était de 45,9 %. | UN | وفي عام 2012، بلغ الدين العام كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية ككل 45.9 في المائة(). |
La dette extérieure représentait 22,6 % du PIB des pays en développement en 2013 contre 33,5 % 10 ans auparavant. | UN | ووصل الدين الخارجي إلى 22.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية في عام 2013، بالمقارنة مع نسبة 33.5 في المائة قبل عقد من الزمن(). |
Par exemple, alors que les créances privées représentent environ 34 % du PIB des pays à revenu élevé, cette proportion ne dépasse pas 9 % dans les pays à revenu intermédiaire et est proche de zéro dans les pays à faible revenu. | UN | ويذكر مثالاً على ذلك أن الأوراقَ المالية المتعلقة بالدين الخاص تمثل في المتوسط نسبة 34 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المرتفعة الدخل، إلا أن حصتها لا تتجاوز 9 في المائة في البلدان المتوسطة الدخل وتكاد أن تكون منعدمة في البلدان المنخفضة الدخل(). |
D'après ces chiffres directs et officiels, le secteur forestier est important pour le PIB : il représentait, en 2006, 0,7 % du PIB des pays en développement de la région Asie-Pacifique; 1,3 % dans les pays développés de cette région; 1 % en Amérique du Nord; 0,9 % en Europe de l'Ouest; et 1,2 % en Europe de l'Est. | UN | 6 - وتبين هذه الأرقام المباشرة وغير الرسمية أن قطاع الغابات مهم بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يمثل 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006 في البلدان النامية من حافة آسيا والمحيط الهادئ، و 1.3 في المائة في البلدان الآسيوية المطلة على المحيط الهادئ، و 1 في المائة في أمريكا الشمالية، و 0.9 في المائة في أوروبا الغربية، و 1.2 في المائة في أوروبا الشرقية. |
Au cours de la dernière année et demie, à la suite de l’estimé de Thomas Philippon et Ariell Reshef que 2 % du PIB des États-Unis a été gaspillé dans l’hypertrophie inutile du secteur financier, les preuves se sont accumulées que le système financier des États-Unis est moins une méthode de partage efficace des risques qu’un stratagème pour détrousser les nantis de leur patrimoine comme à Las Vegas, mais sans le clinquant. | News-Commentary | على مدى العام ونصف العام الماضيين، وفي أعقاب تقدير توماس فيليبون وآرييل ريشيف بأن 2% من الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة أهدر في تضخيم القطاع المالي بلا فائدة ترجى، تصاعدت الأدلة التي تؤكد أن النظام المالي في أميركا ليس جهازاً لتقاسم المخاطر بكفاءة بقدر ما هو جهاز لفصل الأغنياء عن أموالهم ــ لاس فيجاس ولكن بدون زخارفها. |
Cette année-là, les exportations de services (principalement des services touristiques) représentaient 3,6 % du PIB des PMA. | UN | وفي عام 2008، مثلت صادرات الخدمات (السياحة بالدرجة الأولى) نسبة 3.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً. |
C'est là une importante source de financement extérieur qui représente 1,5 % du PIB des pays en développement dans leur ensemble (1,2 % en 2000) et 5,2 % dans le cas des pays les moins avancés. | UN | وتشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي، لتمثل بذلك 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية ككل (1.2 في المائة في 2000) و 5.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا. |
De fait, il est préoccupant de constater que l’APD ne représente que 0,23 % du PIB des pays développés, soit un taux nettement inférieur à l’objectif de 0,7 %. | UN | وأكد أن من دواعي القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تمثل سوى 23, في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة أي أنها تقصر كثيراً عن نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة. |