Au Burundi, la cellule mondiale a prêté son concours à l'élaboration de la stratégie de promotion de l'état de droit dans le cadre du Plan commun de transition. | UN | وفي بوروندي، دعم مركز التنسيق العالمي وضع استراتيجية سيادة القانون كجزء من الخطة الانتقالية المشتركة للأمم المتحدة. |
Alors que le mandat de la Mission arrive à son terme, celle-ci devrait disposer des ressources nécessaires pour assurer la bonne mise en œuvre du Plan commun de transition et le transfert des responsabilités au Gouvernement. | UN | وبما أن ولاية البعثة تشارف على نهايتها، فينبغي تزويد البعثة بالموارد الكافية لضمان نجاح تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة ونقل مسؤولياتها إلى الحكومة. |
Par ailleurs, la mise en œuvre du Plan commun de transition entre dans une phase avancée puisqu'il est prévu qu'elle soit achevée le 31 décembre 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، دخلت الخطة الانتقالية المشتركة مرحلة متقدمة من التنفيذ، ويتوقع إنجازها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ces réductions de personnel sont conformes aux modalités de l'application progressive du Plan commun de transition, dont le terme est fixé au 31 décembre 2012. | UN | ويتماشى تخفيض عدد الموظفين مع التنفيذ التدريجي للخطة الانتقالية المشتركة المقرر إكمالها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La priorité a été donnée à la sécurité et à la sûreté du personnel, à l'appui logistique en vue des élections présidentielle et parlementaires, au renforcement des capacités nationales et au soutien à la mise en œuvre du Plan commun de transition. | UN | وشملت أولويات العنصر أمن الموظفين وسلامتهم، وتقديم الدعم اللوجستي من أجل بناء القدرات الوطنية لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية، وتقديم المساعدة على تنفيذ الخطة المشتركة للمرحلة الانتقالية. |
Je me félicite de l'élaboration du Plan commun de transition qui servira à encadrer le transfert de responsabilités du BNUB à l'équipe de pays des Nations Unies, aux pouvoirs publics burundais et aux partenaires nationaux et internationaux. | UN | 64 - وأُرحِّب بوضع الخطة الانتقالية المشتركة في بوروندي، والتي ستوّجه عملية نقل المسؤوليات من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري، والحكومة، والشركاء الوطنيين والدوليين. |
Le second processus concerne les progrès de la mise en œuvre du Plan commun de transition en 2012 et le transfert des responsabilités de la MINUT aux autres partenaires ou parties prenantes, y compris le Gouvernement du Timor-Leste et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتتعلق العملية الثانية بالتقدم في تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة في عام 2012 ونقل مسؤوليات البعثة إلى شركاء/أصحاب مصلحة آخرين، بما في ذلك حكومة تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
La mise en œuvre du mandat de la Mission devrait être influencée par la préparation et la tenue des élections législatives de 2012, y compris la formation du nouveau gouvernement ainsi que l'application du Plan commun de transition en 2012 et le transfert des responsabilités de la MINUT aux autres partenaires et parties prenantes. | UN | ويتوقع أن يتأثر تنفيذ ولاية البعثة بإعداد وإجراء الدورة الانتخابية البرلمانية في عام 2012، بما في ذلك تشكيل الحكومة المقبلة، فضلا عن تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة في عام 2012، ونقل مسؤوليات البعثة إلى شركاء وأصحاب مصلحة آخرين. |
Le Comité consultatif a pris note des progrès réalisés dans l'application du Plan commun de transition en vue de permettre un transfert sans heurt des activités de la Mission, lorsque celle-ci quittera le Timor-Leste. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة لضمان سلاسة نقل مسؤوليات البعثة عندما تغادر تيمور - ليشتي. |
559 membres du personnel recruté sur le plan national ont participé du 1er juillet au 31 décembre 2012 au programme de renforcement des capacités nationales mis en place par la Mission dans le cadre du Plan commun de transition | UN | شارك ما مجموعه 559 موظفًا وطنيًا في البرنامج الوطني لبناء القدرات الذي نفّذته البعثة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، والذي كان جزءًا من الخطة الانتقالية المشتركة |
Après les élections et en accord avec le Gouvernement, la MINUT a commencé à appliquer en août une stratégie de retrait afin de s'assurer que les objectifs du Plan commun de transition seront atteints d'ici à la fin de son mandat. | UN | 63 - وفي أعقاب الانتخابات، بدأت البعثة في آب/أغسطس تنفيذ استراتيجية التخفيض التدريجي لقوامها، بالتشاور مع الحكومة، بهدف كفالة إنجاز أهداف الخطة الانتقالية المشتركة في حدود فترة الولاية المتبقية. |
Priorité est accordée au personnel de sûreté et de sécurité, à l'appui logistique à fournir pour les élections présidentielle et parlementaires et au renforcement des capacités du pays, ainsi qu'à l'appui à la réalisation du Plan commun de transition signé par la MINUT et le Gouvernement timorais. | UN | وتتضمن الأولويات أمن وسلامة الموظفين، وتقديم الدعم اللوجستي للانتخابات الرئاسية والبرلمانية، وبناء القدرات الوطنية، فضلا عن دعم تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة التي وقعتها البعثة وحكومة تيمور - ليشتي. |
Le Comité consultatif note que le rapport de suivi du Plan commun de transition indique qu'en janvier 2012, 49 % en moyenne des activités planifiées avaient été menées à bien et que 71 % se déroulaient comme prévu. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير رصد الخطة الانتقالية المشتركة أنه، في كانون الثاني/يناير 2012، بلغ متوسط نسبة إكمال الأنشطة المقررة 49 في المائة، في حين يسير 71 في المائة من الأنشطة على النحو المقرر. |
Le Gouvernement, la Mission et les autres parties prenantes ont continué de collaborer en vue de la transition, sur la base du Plan commun de transition conclu le 19 septembre 2011 par le Président, le Premier Ministre et la Représentante spéciale du Secrétaire général. | UN | 8 - وواصلت الحكومة والبعثة وأصحاب المصلحة الآخرون التعاون وإحراز مزيد من التقدم بشأن العملية الانتقالية بالاستناد إلى الخطة الانتقالية المشتركة التي وقعها الرئيس ورئيس الوزراء والممثل الخاص للأمين العام في 19 أيلول/سبتمبر 2011. |
Je me félicite de la poursuite des progrès enregistrés dans le processus de transition commun et de l'étroite collaboration existant entre les responsables de la MINUT et leurs homologues timorais ainsi que des progrès enregistrés dans la mise en œuvre des activités du Plan commun de transition au cours de la période considérée (voir plus haut par. 59). | UN | 77 - وأود أن أشيد بالتقدم المتواصل المحرز في العملية الانتقالية المشتركة وباستدامة الشراكة الوثيقة بين النظراء في جانبي تيمور - ليشتي والبعثة، وكذلك بالتقدم المفاد عن إحرازه في تنفيذ أنشطة الخطة الانتقالية المشتركة طوال الفترة المشمولة بالتقرير (انظر الفقرة 59 أعلاه). |
Cette position était partagée par les dirigeants de la MINUT et par les représentants de l'équipe de pays des Nations Unies avec lesquels la mission s'était entretenue longuement de la question, notamment concernant leur évaluation selon laquelle les objectifs du Plan commun de transition seraient atteints avant la fin du mandat de la MINUT. | UN | وإضافة إلى ذلك، أيدت هذا الموقف قيادة بعثة الأمم المتحدة وفريق الإدارة العليا وممثلون عن فريق الأمم المتحدة القطري الذين أجرت معهم بعثة مجلس الأمن مناقشات مستفيضة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك بشأن تقييمهم الذي خلص إلى أنه سيتم تحقيق أهداف الخطة الانتقالية المشتركة أثناء الفترة المتبقية من ولاية بعثة الأممالمتحدة. |
Le deuxième processus concernait l'état d'avancement de la mise en œuvre du Plan commun de transition en 2012 et du transfert des responsabilités de la MINUT aux autres parties prenantes, et le troisième était la formulation et l'exécution d'un plan de réduction progressive des effectifs conforme aux dispositions de la résolution 2037 (2012). | UN | وتتعلق العملية الثانية بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة في عام 2012 ونقل مسؤوليات البعثة إلى جهات معنية أخرى؛ وتتعلق العملية الثالثة بوضع خطة للخفض التدريجي المرحلي وتنفيذها إعمالا لقرار مجلس الأمن 2037 (2012). |
15. Encourage la poursuite des efforts en vue de la mise en œuvre effective du Plan commun de transition, notamment la collaboration entre la Mission, le Gouvernement timorais et les partenaires bilatéraux et multilatéraux concernant le transfert des fonctions assurées actuellement par la Mission qui demeureront nécessaires après le retrait de celleci ; | UN | 15 - يشجع على بذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ الخطة المشتركة للمرحلة الانتقالية على نحو فعال، بطرق منها التعاون بين البعثة وحكومة تيمور - ليشتي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف فيما يتعلق بنقل المهام التي تضطلع بها حاليا البعثة والتي ستوجد حاجة إليها بعد انسحاب البعثة؛ |