ويكيبيديا

    "du plan d'action conjoint" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة العمل المشتركة
        
    • لخطة العمل المشتركة
        
    • بخطة العمل المشتركة
        
    • وخطة العمل المشتركة
        
    Le programme de rapatriement volontaire a été mené à bien; le programme d'intégration locale en est au stade du Plan d'action conjoint. UN نُفذت العودة الطوعية؛ برنامج للإدماج المحلي في مرحلة خطة العمل المشتركة
    Au total, 472 enfants et adolescents ont été démobilisés depuis la signature du Plan d'action conjoint. UN وسُرح من الجيش حتى الآن ما مجموعه 472 من الأطفال والشبان منذ توقيع خطة العمل المشتركة.
    Les représentants de WaterAid au Nigeria ont veillé à ce que les services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène fassent partie intégrante du Plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. UN وكفل ممثلو المنظمة إدراج خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في خطة العمل المشتركة لصحة المرأة والطفل.
    L'Australie a versé une contribution extrabudgétaire à l'AIEA pour lui permettre de mener des activités de vérification à l'appui du Plan d'action conjoint du groupe des cinq plus un/République islamique d'Iran. UN قدمت أستراليا مساهمة خارجة عن الميزانية للوكالة كي تضطلع بأنشطة التحقق دعما لخطة العمل المشتركة لمجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية.
    À cet égard, nous saluons le lancement par le Secrétaire général du Plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام.
    :: 1 consultation régionale et 2 réunions d'experts sur la mise en œuvre du Plan d'action conjoint pour l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Asie centrale UN :: جلسة مشاورات إقليمية واجتماعان على مستوى الخبراء بشأن تنفيذ خطة العمل المشتركة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى
    Des responsables gouvernementaux et l'Équipe spéciale de surveillance et d'information de l'ONU se réunissent régulièrement pour mener à terme l'exécution du Plan d'action conjoint. UN ويعقد مسؤولو الحكومة وفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة اجتماعات منتظمة لوضع الترتيبات النهائية لتنفيذ خطة العمل المشتركة على المدى الطويل.
    Ils ont versé une contribution de 300 000 euros à l'AIEA pour qu'elle puisse s'acquitter de son obligation de vérifier l'application du Plan d'action conjoint. UN وقدمت هولندا مساهمة قدرها 000 300 يورو إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الاضطلاع بدورها في التحقق من تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    L'Australie a versé une contribution extrabudgétaire à l'AIEA pour lui permettre de mener des activités de vérification à l'appui du Plan d'action conjoint du groupe des cinq plus un/République islamique d'Iran. UN قدمت أستراليا إلى الوكالة تبرعات خارجة عن الميزانية للقيام بأنشطة التحقق لدعم خطة العمل المشتركة بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية.
    L'Agence a également commencé les activités de surveillance et de vérification requises dans le cadre du Plan d'action conjoint convenu entre la République islamique d'Iran, la Chine, la France, l'Allemagne, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وشرعت الوكالة أيضا في أنشطة الرصد والتحقق المنصوص عليها في خطة العمل المشتركة المتفق عليها بين جمهورية إيران الإسلامية والصين وفرنسا وألمانيا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Les membres du Conseil ont encouragé la mise en œuvre du Plan d'action conjoint mis en place pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies dans la région. UN وحث أعضاءُ المجلس على تنفيذ خطة العمل المشتركة المتفق عليها من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في المنطقة.
    L'Union européenne s'est employée à jouer un rôle actif et constructif dans la mise en œuvre du Plan d'action conjoint, qui semble être une mise à l'épreuve capitale de la gouvernance économique et de la stabilité au Zimbabwe. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي إلى القيام بدور نشط وبناء في تنفيذ خطة العمل المشتركة التي يبدو أنها تمثل اختبارا هاما للحوكمة الاقتصادية والاستقرار في زمبابوي.
    Le Comité avait jugé que, bien que le Gouvernement du Myanmar ait donné l'assurance de ses bonnes intentions, les mesures prises n'étaient pas suffisantes pour qu'un accord sur la mise en œuvre du Plan d'action conjoint soit possible. UN ووفقا للجنة، بالرغم من التأكيدات التي قدمتها الحكومة عن حسن نواياها، فإن الإجراءات المتخذة لم تكن كافية للتمكين من الاتفاق حول تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    Il faut, à cet égard, souligné l'importance du Plan d'action conjoint Union africaine-ONU pour l'aide à court et long terme des Nations Unies au renforcement des capacités de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، أكدت أهمية خطة العمل المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأمم المتحدة لبناء قدرات قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الأمدين القصير والطويل.
    Mise en œuvre du Plan d'action conjoint entre les secrétariats du FEM et de la Convention UN - تنفيذ خطة العمل المشتركة بين أمانتي مرفق البيئة العالمية والاتفاقية
    Le cadre de coopération entre l'Afrique et l'Inde a été adopté afin de compléter le cadre existant et de susciter la mise à jour du Plan d'action conjoint existant en y intégrant un mécanisme de suivi. UN واعتُمد إطار أفريقيا والهند لتعزيز التعاون من أجل استكمال الإطار القائم وإدخال تحديثات على خطة العمل المشتركة الحالية تشتمل على آلية للمتابعة.
    À l'heure actuelle, la mise en œuvre du Plan d'action conjoint, convenu le 24 novembre 2013 entre le groupe E3+3 et l'Iran, se poursuit à un rythme soutenu. UN ويجري الآن العمل بشكل منهجي على تنفيذ خطة العمل المشتركة لمجموعة " الدول الست " وجمهورية ايران الإسلامية، المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    17. La mise en œuvre du Plan d'action conjoint avec la République islamique d'Iran se déroule sans encombres, et l'AIEA collabore actuellement avec ce pays pour régler toutes les questions en suspens relatives aux programmes nucléaires iraniens. UN 17 - ولاحظ أن تنفيذ خطة العمل المشتركة مع جمهورية إيران الإسلامية يمضي بسلاسة، وأن التعاون بين هذا البلد والوكالة الدولية للطاقة الذرية جارٍ للتوصل إلى تسوية لجميع المسائل المتبقية بشأن البرامج النووية الإيرانية.
    Enfin, le Groupe d'experts a relevé un ralentissement des achats effectués par l'Iran et l'incidence potentielle du Plan d'action conjoint sur cette tendance. UN وأخيرا، يلقي الفريق الضوء على الإبلاغ عن تباطؤ في المشتريات الإيرانية وعلى الأثر المحتمل لخطة العمل المشتركة على المشتريات الإيرانية.
    Une collecte de fonds est en cours pour financer le projet conjoint du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale et de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme intitulé < < Vers l'application intégrale du Plan d'action conjoint pour l'Asie centrale au titre de la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies > > . UN 148 - ويجري حاليا جمع الأموال للمشروع المشترك بين مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب المعنون ' ' نحو التنفيذ الشامل لخطة العمل المشتركة لآسيا الوسطى في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب``.
    De nombreux membres du Conseil se sont félicités du Plan d'action conjoint et de la dynamique positive créée par les récentes initiatives diplomatiques. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة والزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة.
    Il s'est félicité de l'adhésion du Myanmar au Protocole de Palerme et de l'adoption du Plan d'action conjoint entre le Gouvernement de l'Union du Myanmar et l'OIT en vue de l'élimination du travail forcé au Myanmar. UN ورحبت أيضاً بانضمام ميانمار إلى بروتوكول بالرمو وخطة العمل المشتركة بين حكومة اتحاد ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على ممارسات السخرة في ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد