ويكيبيديا

    "du plan d'action révisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة العمل المنقحة
        
    • الخطة المنقحة
        
    • للخطة المنقحة
        
    • خطة العمل المنقّحة
        
    Il l'exhorte également à allouer les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du Plan d'action révisé sur les besoins éducatifs des Roms et autres minorités ethniques. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة بشأن الاحتياجات التعليمية لأفراد الروما وغيرهم من الأقليات العرقية.
    2.3.3 Mise en œuvre par l'APLS de ses obligations au titre du Plan d'action révisé pour mettre fin au recrutement d'enfants UN 2-3-3 تنفيذ الجيش الشعبي لتحرير السودان التزاماته بموجب خطة العمل المنقحة لإنهاء تجنيد الأطفال
    Il est particulièrement intéressant de noter que les femmes roms ont pris part à l'élaboration et à la mise en œuvre du Plan d'action sur les soins de santé pour les Roms, ainsi qu'à l'élaboration du Plan d'action révisé de Bosnie Herzégovine sur les besoins des Roms en matière d'éducation. UN وبرزت بشكل خاص مشاركةُ نساء الروما في وضع وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالرعاية الصحية لطائفة الروما، وكذلك إعداد خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك بشأن الاحتياجات التعليمية لطائفة الروما.
    On devrait également se pencher sur le rôle des ONG dans la sensibilisation à des questions fondamentales et dans la mise en oeuvre et le suivi du Plan d'action révisé. UN ومن المتوقع أن يتناول المنتدى دور المنظمات غير الحكومية في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي بالمسائل الرئيسية، فضلا عن تنفيذ الخطة المنقحة وإجراءات المتابعة المتعلقة بهذه الخطة.
    Il a été convenu que le cadre organisationnel du Plan d'action révisé s'appuierait sur le concept d'une société pour tous les âges. UN وقد اتفق على أن يقوم الإطار التنظيمي للخطة المنقحة على أساس مفهوم مجتمع لجميع الأعمار.
    L'évaluation de la première phase du Programme mondial est prévue aux paragraphes 49 à 51 du Plan d'action révisé. UN وتنصّ الفقرات من 49 إلى 51 من خطة العمل المنقّحة على إجراء تقييم للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    25. INVITE la BID à continuer à apporter un soutien actif à la mise en œuvre urgente et effective du Plan d'action révisé. UN 25 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة دعمه الفعال والعاجل وذلك لضمان تنفيذ خطة العمل المنقحة بسرعة وفعالية؛
    Le Burkina Faso a en outre indiqué que le rapport sur l'application du Plan d'action révisé sur la lutte contre la drogue en Afrique pour la période 20022006 avait également abordé ce problème. UN وذكرت بوركينا فاصو كذلك أن التقرير بشأن تنفيذ خطة العمل المنقحة الصادرة من الاتحاد الإفريقي لمكافحة المخدرات في إفريقيا قد تتناول أيضاً هذه المشكلة.
    17. Invite la BID à continuer à apporter un soutien actif à la mise en œuvre urgente et effective du Plan d'action révisé; UN 17 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة دعمه الفعال والعاجل وذلك لضمان تنفيذ خطة العمل المنقحة بسرعة وفعالية.
    2.3.3 Mise en œuvre la SPLA de ses obligations au titre du Plan d'action révisé pour mettre fin au recrutement d'enfants UN 2-3-3 تنفيذ الجيش الشعبي لتحرير السودان التزاماته بموجب خطة العمل المنقحة لإنهاء تجنيد الأطفال
    Ce thème est particulièrement d'actualité compte tenu du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'examen par le CPC du Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN وهذا الموضوع ذو أهمية خاصة في سياق تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ونظر لجنة البرنامج والتنسيق في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Le rôle du Comité technique est de fournir des avis au Secrétariat de l'ONU sur des questions techniques portant sur le processus préparatoire, en particulier la teneur du Plan d'action révisé et du projet de stratégie à long terme. UN ويتمثل دور اللجنة التقنية في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المسائل التقنية المتصلة بالعملية التحضيرية، وبخاصة فيما يتعلق بمحتوى خطة العمل المنقحة والاستراتيجية الطويلة الأجل المقترحة.
    L'ONU a aidé l'APLS à renforcer ses moyens dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action révisé. UN ٦٦ - وقدمت الأمم المتحدة الدعم إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان في مجال بناء القدرات، في إطار تيسير تنفيذ خطة العمل المنقحة.
    INVITE la BID à continuer à apporter un soutien actif à la mise en oeuvre urgente et effective du Plan d'action révisé. UN 21 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة دعمه الفعال والعاجل وذلك لضمان تنفيذ خطة العمل المنقحة بسرعة وفعالية .
    Le rapport de 2011 sur la mise en œuvre du Plan d'action révisé de Bosnie-Herzégovine sur les besoins des Roms en matière d'éducation a été adopté par le Conseil des ministres en août 2012 et a enregistré certains progrès. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء في آب/أغسطس 2012 التقرير المتعلق بتنفيذ خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك المتعلقة بالاحتياجات التعليمية للروما في عام 2011، الذي أظهر حدوث بعض التقدم.
    S'agissant des Roms, un grand pas en avant a été fait avec l'adoption et la mise en œuvre du Plan d'action révisé relatif aux besoins des Roms en matière d'éducation en Bosnie-Herzégovine (2010). UN واتُخذت خطوة كبرى في الفترة السابقة فيما يتعلق بأقلية الروما، من خلال اعتماد وتنفيذ خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك المتعلقة بالاحتياجات التعليمية لطائفة الروما (2010).
    Les spécialistes, qui feraient partie d'une équipe technique ONU-SPLA chargée d'exécuter le plan d'action révisé de la SPLA destiné à mettre fin au recrutement d'enfants, se rendraient dans les baraquements de la SPLA pour y vérifier la mise en œuvre du Plan d'action révisé et s'assurer qu'aucun enfant ne collabore avec la SPLA ou n'est présent dans les différents détachements. UN وسيكون الموظفون، الذين سيشتركون في عضوية الفريق التقني المشترك بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان المعني بتنفيذ خطة العمل المنقحة للجيش الشعبي لتحرير السودان بحاجة إلى دخول ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان للتحقق من تنفيذ خطة عمل الجيش الشعبي المنقحة والتأكد من أن ليس هناك أطفال مرتبطين بالجيش الشعبي، وأن لا وجود لأطفال في مختلف المفرزات التابعة للجيش الشعبي.
    L'une de ses tâches consiste à fournir au Programme des Nations Unies sur le vieillissement des avis sur la teneur du Plan d'action révisé. UN ويتمثل أحد أدوار اللجنة التقنية في إسداء المشورة لبرنامج الأمم المتحدة للشيخوخة بشأن محتوى الخطة المنقحة.
    À la première réunion du Comité, qui s'est tenue à Francfort, les discussions ont porté sur le cadre et la structure du Plan d'action révisé, ainsi que sur son élaboration et sa teneur. UN وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها.
    100. La durabilité de l'action menée dans ce domaine est un des soucis majeurs du Plan d'action révisé. UN ١٠٠ - وتحتل مسألة استدامة جهود تنمية الموارد البشرية مركزا محوريا بالنسبة للخطة المنقحة.
    Les organisations de la société civile ont été activement associées aux travaux des commissions établies pour assurer une mise en œuvre efficace et transparente du Plan d'action révisé. UN وتم إشراك منظمات المجتمع المدني بصورة نشطة في عمل اللجان التي أُنشئت بغية تنفيذ خطة العمل المنقّحة بكفاءة وشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد