Le plan d'action susmentionné de mon pays a été élaboré dans le cadre du Plan de mise en oeuvre prévu à l'article 7 de la Convention | UN | خطة عمل بلدي المشار إليها آنفاً تم وضعها كجزء من خطة التنفيذ المطلوبة في المادة 7 من الاتفاقية |
Le plan d'action susmentionné de mon pays a été élaboré dans le cadre du Plan de mise en oeuvre prévu à l'article 7 de la Convention | UN | خطة عمل بلدي المشار إليها آنفاً تم وضعها كجزء من خطة التنفيذ المطلوبة في المادة 7 من الاتفاقية |
Mandat d'un partenariat mondial pour promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable : éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | اختصاصات لشراكة عالمية بشأن تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء |
Il convient à présent d'axer les activités de suivi sur la mise en oeuvre concrète des dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ومن الواجب اليوم أن يُضطلع بأنشطة المتابعة في سياق الاستناد إلى التطبيق الفعلي للأحكام ذات الصلة من خطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Se félicitant de l'adoption du chapitre intitulé " Développement durable pour l'Afrique " du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | " وإذ يرحب باعتماد الفصل المعنون `التنمية المستدامة في أفريقيا ' في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
La délégation kényane appelle donc à une mise en oeuvre rapide de la Déclaration du Millénaire et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ودعت من ثم إلى التعجيل بتنفيذ إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
A cet égard, la CARICOM réaffirme son approbation du Plan de mise en oeuvre du mandat de décolonisation pour 2006-2007 qui figure dans le document A/60/853 et qui définit les mesures à prendre par les organes concernés de l'ONU, les puissances administrantes et d'autres mécanismes. | UN | وفي هذا الصدد قررت الجماعة الكاريبية تأييدها لخطة تنفيذ ولاية تصفية الاستعمار 2006-2007، الوارد في الوثيقة A/60/853، التي حددت العمل الذي ينبغي على أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة والسلطات الإدارية وغيرها من الآليات أن تقوم به. |
But général 3. Le partenariat a pour but général de promouvoir l'application du paragraphe 57 du Plan de mise en oeuvre en prévenant l'exposition des enfants au plomb contenu dans les peintures à base de plomb et en minimisant l'exposition professionnelle à ces peintures. Objectifs | UN | 3 - يتمثل الهدف الشامل في تعزيز تنفيذ الفقرة 57 من خطة التنفيذ وذلك بمنع تعرّض الأطفال للإصابة بالرصاص عن طريق الطلاء الذي يحتوي على هذه المادة، وفي التقليل إلى أدنى حدّ من حالات التعرض في العمل للإصابة بالرصاص في الطلاء. |
a) Toute Partie utilisant du DDT à élaborer et exécuter un plan d'action dans le cadre du Plan de mise en oeuvre visé à l'article 7. | UN | (أ) كل طرف يستخدم الـ دي. دي. تي على وضع خطة عمل ينفذها بوصفها جزءاً من خطة التنفيذ المحددة في المادة 7. |
L'un des objectifs prioritaires du Groupe est de créer un régime international qui favorise la distribution équitable des bénéfices tirés de l'utilisation de la diversité biologique et de ses composants; les membres se félicitent donc de l'engagement pris en ce sens au paragraphe 42 du Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet de Johannesburg. | UN | ومن أهم أهداف المجموعة إقامة نظام دولي يضمن المشاركة العادلة والمنصفة في المنافع الناشئة عن استخدام التنوع الحيوي ومكوناته بشكل فعَّال، ومن ثم فإن المجموعة ترحب بالالتزام بمثل هذا النظام الوارد في الفقرة 42 من خطة التنفيذ الصادرة عن القمة العالمية للتنمية المستدامة. |
Petits États insulaires en développement. Le chapitre VII du Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial définit les petits États insulaires en développement comme un cas particulier du point de vue tant de l'environnement que du développement. | UN | 85 - الدول الجزرية الصغيرة النامية - فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يحدّد الفصل السابع من خطة التنفيذ الدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها حالة خاصة لأسباب بيئية ولأسباب تتعلق بالتنمية. |
À cette fin, le chapitre X du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable - qui prévoit des changements novateurs dans l'activité du système des Nations Unies - et les résultats des autres conférences pertinentes devraient être mis en oeuvre rapidement. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإن الفصل العاشر من خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة - التي تتوخى إحداث تغييرات جديدة في عمل منظومة الأمم المتحدة - وسائر المؤتمرات ذات الصلة، ينبغي أن تنفذ على جناح السرعة. |
Cependant, il ne faut pas perdre de vue le caractère strictement politique de ces résultats, en particulier du paragraphe 31 e) du Plan de mise en oeuvre du Sommet. | UN | بيد أننا نعتقد أنه لا ينبغي إغفال الطابع السياسي المحض لهذه النتائج، لا سيما الفقرة 31 (هـ) من خطة التنفيذ التي أقرتها القمة. |
4. Le paragraphe 25 du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, adopté au Sommet mondial de 2002 sur le développement durable, souligne que la poursuite de l'objectif 7 devrait tenir compte des sexospécificités. | UN | 4 - وتشدد المادة 24 من خطة تنفيذ جوهانسبرغ، الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، على أن ينفذ الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية على نحو يراعي نوع الجنس. |
On ne trouve mention dans aucune section du rapport des récents accords institutionnels convenus lors du Sommet mondial pour le développement durable, au chapitre X du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, qui a entraîné de nouveaux changements dans l'activité des divers éléments du système des Nations Unies. | UN | فلم نشاهد في أي من أجزاء هذا التقرير أي إشارة تتعلق بالاتفاقات المؤسسية التي تم التوصل إليها مؤخرا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، في الفصل العاشر من خطة تنفيذ جوهانسبرغ، التي أدخلت تغييرات جديدة على عمل مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
Bien que la Suisse soit satisfaite qu'un compromis ait été trouvé sur le chapeau du paragraphe 47 du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, nous tenons à réaffirmer ici, et de manière très claire, notre engagement pour les résolutions adoptées lors des conférences du Caire et de Beijing, notamment en matière de santé préventive et reproductive. | UN | رغم إعراب سويسرا عن ارتياحها للتوصل إلى تسوية بشأن مقدمة الفقرة 47 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، يود بلدنا هنا أن يعيد بوضوح تأكيد التزامه بالقرارات التي اتخذت خلال مؤتمري القاهرة وبيجين، ولا سيما في ما يتعلق بالصحة الوقائية والصحة الانجابية. |
b) Décidé d'inviter les commissions régionales à envisager d'organiser, en collaboration avec le secrétariat de la Commission du développement durable, des réunions consacrées à l'application au niveau régional afin de contribuer aux travaux de la Commission, conformément aux dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | (ب) تدعو اللجان الإقليمية إلى النظر في تنظيم اجتماعات إقليمية للتنفيذ من أجل الإسهام في عمل اللجنة، وفقا للأحكام ذات الصلة من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، وذلك بالتعاون مع أمانة اللجنة. |
Saluant l'action cruciale menée par le Partenariat pour des carburants et des véhicules propres (PCFV) pour donner effet au paragraphe 56.b) du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | وإذ يعرب عن سروره للعمل المهم المنجز في ظل الشراكة من أجل الوقود النظيف والمركبات النظيفة لتنفيذ الفقرة 56 (ب) من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، |
Rappelant aussi les dispositions du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable (Plan de mise en oeuvre de Johannesburg) relatives à l'énergie aux fins du développement durable, y compris la promotion des sources d'énergie renouvelables, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الأحكام الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ) بشأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك تعزيز الطاقة المتجددة، |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre et les ressources à mobiliser en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en oeuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() بشأن أشكال الضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث؛ |
À son avis, l'adoption de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action par la Commission du développement durable contribuera pour beaucoup à améliorer l'application du programme Action 21 et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ومن رأي كينيا أن اعتماد دورات للتنفيذ لفترة سنتين على الصعيد العملي من جانب لجنة التنمية المستدامة سوف يُسهم بالكثير في تحسين تطبيق جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
L'Assemblée générale doit évaluer la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au plan international et fournir les orientations politiques stratégiques nécessaires compte tenu de la Déclaration du millénaire, du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et du Consensus de Monterrey. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تُجري تقيماً لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تكفل التوجيه السياسي الاستراتيجي اللازم في ضوء إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرج وتوافق آراء مونتيري. |
Table ronde sur le thème " Nouvelles questions et nouveaux défis pour la mise en oeuvre de la Convention sur le droit de la mer à la lumière des activités, des objectifs et des dates limites du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 " | UN | حلقة نقاش بشأن " المسائل والتحديات الجديدة التي تواجه تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في ضوء اعتماد الأنشطة والأهداف والمواعيد النهائية لخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 " |
Son objectif global est l'adoption par les pays en développement de politiques des énergies durables sur la base du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | وكان الهدف العام لهذا المؤتمر أن تنتهج البلدان النامية سياسات للطاقة المستدامة على أساس خطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Le chapitre XI du Plan de mise en oeuvre des décisions issues du Sommet de Johannesburg préconise que les organisations internationales participent plus directement et plus substantiellement aux travaux de la Commission du développement durable. | UN | 60 - يدعو الفصل الحادي عشر من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنظمات الدولية للقيام بدور مباشر وأكبر في أعمال اللجنة. |