En formulant ces nouvelles demandes, les autorités syriennes viennent imposer a posteriori des conditions qui ne font pas partie du plan en six points auquel elles ont accepté de se conformer. | UN | وهذه المطالب الجديدة التي أبدتها سوريا إنما هي اشتراطاتٌ بَعدية لا تشكل جزءا من خطة النقاط الست التي وافقت على تنفيذها. |
Ces éléments seraient indispensables pour assurer une surveillance générale et fournir un appui global aux parties en vue de l'application intégrale du plan en six points. | UN | وستكون هذه العناصر أساسية لضمان رصد شامل للأطراف وتقديم الدعم لها من أجل تنفيذ خطة النقاط الست تنفيذا تاما. |
Il refuse d'entamer quelque dialogue politique que ce soit ou de poursuivre l'application promise du plan en six points tant que l'opposition n'aura pas déposé les armes. | UN | وهي ترفض الدخول في أي حوار سياسي أو مواصلة تنفيذ خطة النقاط الست التي وعدت بتنفيذها، ما لم تُلق المعارضة سلاحها. |
Les possibilités de renforcer l'appui de la MISNUS aux aspects non militaires du plan en six points demeureraient limitées, cimentant le statu quo en place. | UN | وستظل فرص تعزيز دعم البعثة للجوانب غير العسكرية لخطة النقاط الست محدودة، مما سيعزز بقاء الوضع الراهن على حاله. |
Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale continuent de servir de base aux efforts déployés par l'Envoyé spécial en vue de promouvoir une transition politique et de faire cesser la violence en Syrie grâce à l'application intégrale du plan en six points. | UN | وما برحت قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة توفر الأساس لجهود المبعوث الخاص المشترك الرامية إلى التركيز على انتقال سياسي مع العمل في الوقت نفسه على تحقيق وقف للعنف في الجمهورية العربية السورية من خلال التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست. |
Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points, notamment à mettre un terme à la violence armée sous toutes ses formes et à faire des efforts immédiats, crédibles et visibles pour appliquer les points 2 à 6 du plan en six points; | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست. ويجب أن يشمل ذلك وقف العنف المسلح بكافة أشكاله، واتخاذ إجراءات فورية ذات مصداقية وبادية للعيان لتنفيذ البنود من 2 إلى 6 من خطة النقاط الست؛ |
Les mesures prises pour donner suite à d'autres aspects du plan en six points demeurent partielles et, même s'il est difficile de les évaluer, elles ne constituent pas encore le signal clair attendu des autorités syriennes. | UN | وما زال تنفيذ الجوانب الأخرى من خطة النقاط الست تنفيذا جزئيا، ومع أنه من الصعب تقييمه، فإنه لم يصل بعد إلى مرتبة الإشارة الواضحة المتوقعة من السلطات السورية. |
Sur la base du plan en six points de l'Envoyé spécial et de l'échange de lettres entre ce dernier et les autorités syriennes, il est fait l'hypothèse que : | UN | 4 - استناداً إلى خطة النقاط الست للمبعوث الخاص والرسائل المتبادلة بين المبعوث الخاص والسلطات السورية، يُفترض ما يلي: |
II. Mise en œuvre du plan en six points et activités de la Mission de supervision des Nations Unies | UN | ثانيا - تنفيذ خطة النقاط الست والأنشطة التي اضطلعت بها البعثة لدعم الخطة |
La cessation des violences prévue dans le cadre du plan en six points et la présence de la Mission de supervision ont semblé avoir un effet modérateur dans les zones où étaient déployés des observateurs. | UN | وكان لوقف أعمال العنف الذي تقرر بموجب خطة النقاط الست ووجود بعثة الأمم المتحدة للمراقبة أثر مخفف على ما يبدو في المناطق التي تم فيها نشر المراقبين. |
Par conséquent, pour surveiller si les dispositions du plan en six points relatives à la liberté de réunion et au droit de manifester pacifiquement étaient bien appliquées, la Mission s'est appuyée essentiellement sur des témoignages des deux camps, qu'elle a vérifiés sur place chaque fois qu'elle l'a pu. | UN | ولذلك، فإن مراقبة الامتثال لأحكام خطة النقاط الست المتصلة بحرية التجمع والاحتجاج السلمي اعتمد بصفة أساسية على تقارير واردة من جميع الأطراف وعلى عمليات تحقق في الموقع حيثما أمكن ذلك. |
Dans le même temps, il n'était pas possible de faire cesser durablement les violences et d'appliquer les cinq autres dispositions du plan en six points sans un objectif politique crédible. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن تحقيق وقف مستمر لأعمال العنف وإحراز تقدم بشأن تنفيذ أحكام النقاط الخمس الأخرى من خطة النقاط الست بدون منظور سياسي موثوق. |
Une telle décision signalerait toutefois une perte de confiance dans un retour rapide à une cessation durable des violences et éliminerait la seule source de contrôle indépendant de l'application du plan en six points sur le terrain. | UN | لكن هذا القرار سيشير إلى فقدان الثقة في التعجيل بالعودة إلى وقف دائم للعنف وسيُزيل المصدر الوحيد للرصد المستقل لتنفيذ خطة النقاط الست على أرض الواقع. |
Ils ont souligné qu'il était urgent de faire cesser la violence et d'appliquer tous les volets du plan en six points ainsi que l'intégralité des résolutions du Conseil sur cette question, en rappelant que toutes les parties y étaient tenues. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة وقف العنف وتنفيذ خطة النقاط الست بكاملها، وكذلك التنفيذ الكامل لقرارات المجلس ذات الصلة، المُلزمة لجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية. |
Au 30 mai 2012, la MISNUS était pleinement opérationnelle et s'employait activement à appuyer tous les aspects du plan en six points, tout en surveillant et supervisant la cessation de la violence. | UN | وبحلول 30 أيار/مايو 2012، كانت بعثة المراقبة تتمتع بالقدرة الكاملة على العمل، وعملت جاهدة على دعم جميع جوانب خطة النقاط الست وعلى رصد ومراقبة وقف أعمال العنف. |
19. Au titre du plan en six points, le gouvernement s'est engagé à mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence par toutes les parties et à protéger les civils. | UN | 19- وقد التزمت الحكومة بموجب خطة النقاط الست بوضع حد فوري لجميع أشكال أعمال العنف من قبل جميع الأطراف وبحماية المدنيين. |
Le Gouvernement est resté convaincu de sa capacité de l'emporter militairement sur l'opposition et a refusé d'ouvrir un dialogue politique ou d'avancer dans la mise en œuvre promise du plan en six points à moins que l'opposition ne dépose les armes. | UN | وظلت الحكومة على قناعة بأنها ستكون قادرة على تحقيق النجاح عسكريا ضد المعارضة، ورفضت الدخول في أي حوار سياسي أو المضي قدما في الوفاء بوعدها بتنفيذ خطة النقاط الست ما لم تقم المعارضة بإلقاء السلاح. |
Des actions directes et indirectes de sensibilisation et de concertation ont été engagées avec des représentants de l'opposition armée et non armée dans tout le pays au sujet des violations de la cessation de la violence armée et d'autres aspects du plan en six points commises par l'opposition. | UN | وقد بُذلت وما زالت تُبذل جهود مباشرة وغير مباشرة للتوعية والتشاور مع ممثلين عن المعارضة السورية المسلحة وغير المسلحة في جميع أنحاء البلد للتحاور معهم في ما يتعلق بما ترتكبه المعارضة من انتهاكات لتفاهمات وقف العنف المسلح والجوانب الأخرى لخطة النقاط الست. |
Le maintien des éléments structurels de base de la Mission permettrait à la MISNUS de renforcer et de développer ses activités, à mesure que les conditions s'amélioreraient, et de renforcer les capacités contribuant à l'exécution du plan en six points et à l'avancement du processus politique. | UN | 71 - والإبقاء على العناصر الهيكلية الأساسية للبعثة سيتيح لها تعزيز أنشطتها وتوسيع نطاقها إذا حدث تحسن في الأوضاع، وتعزيز القدرات التي تثبت فائدتها لخطة النقاط الست والمسار السياسي. |
Dispositions et mesures définies à l'intention des parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolution 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité, y compris l'arrêt immédiat | UN | الخطوات والتدابير التي حددتها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012)، بما يشمل وقفاً فورياً للعنف بكافة أشكاله |
Toutes les parties doivent s'engager à nouveau de manière crédible à respecter le plan en six points, notamment à mettre un terme à la violence armée sous toutes ses formes et à faire des efforts immédiats, crédibles et visibles pour appliquer les points 2 à 6 du plan en six points; | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها على نحو ذي مصداقية بخطة النقاط الست. ويجب أن يشمل ذلك وقف العنف المسلح بكافة أشكاله، واتخاذ إجراءات فورية ذات مصداقية وبادية للعيان لتنفيذ البنود من 2 إلى 6 من خطة النقاط الست؛ |