ويكيبيديا

    "du plan marshall" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة مارشال
        
    Regardons les résultats du Plan Marshall. Regardons aussi les investissements énormes de l'Union européenne dans les nouveaux États membres. UN وينبغي لنا أن ننظر في نتائج خطة مارشال والاستثمارات الهائلة للاتحاد الأوروبي في البلدان الأعضاء الجدد.
    Notre priorité dans le cadre de notre politique extérieure est notre entrée dans l'Union européenne. Les origines de l'Union remontent à l'époque du Plan Marshall, auquel la Pologne avait déclaré son intention d'adhérer. UN أما اﻷولوية في جدول أعمال سياستنا الخارجية فهي الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي الذي ترجع أصوله إلى أيام خطة مارشال التي أعلنت بولندا انضمامها اليها ثم اضطرت إلى الانسحاب منها تحت ضغوط خارجية.
    Cette somme ne représente que 0,2 % du revenu mondial, 1 % du revenu des pays en développement et la moitié des ressources mobilisées par les États-Unis dans le cadre du Plan Marshall pour aider à la reconstruction de l'Europe. UN ولا يمثل هذا المبلغ سوى ٢,٠ في المائة من الدخل العالمي، و ١ في المائة من دخل البلدان النامية، ونصف الموارد التي حشدتها الولايات المتحدة في إطار خطة مارشال للمساعدة في إعمار أوروبا.
    Cette proposition s'appuie sur différents aspects du Plan Marshall, dont avaient profité les pays européens après la Seconde Guerre mondiale. UN ويستند المقترح إلى جوانب من خطة مارشال التي استفادت منها البلدان الأوروبية بعد الحرب العالمية الثانية.
    Il est capital également de s'inspirer de la sagesse des responsables du Plan Marshall, à la fin des années 40, et d'insister pour que la responsabilité de ces programmes de transformation économique incombe au premier chef aux pays eux-mêmes. UN كما أن من الجوهري أيضا الالحاح، تردادا لحكمة مديري خطة مارشال في أواخر اﻷربعينات، على أن هذه البرامج الخاصة بالتحول الاقتصادي هي من المسؤولية الرئيسية للبلدان ذاتها.
    L’aide publique au développement (APD) est en baisse et les pays du Nord doivent prendre conscience qu’il est dans leur intérêt à long terme d’augmenter l’APD pour promouvoir le développement dans les pays du Sud, dans la logique du Plan Marshall. UN ونظراً لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية ينبغي لبلدان الشمال أن تدرك أن من صالحها في اﻷجل الطويل أن تزيد من المساعدات اﻹنمائية الرسمية لتشجيع التنمية في بلدان الجنوب، اقتداء بمثال خطة مارشال.
    Dans l’ensemble du monde, l’aide publique au développement (APD) a diminué et, en 1996, elle ne représentait plus que 0,25 % du produit intérieur brut – soit le niveau le plus bas jamais atteint depuis que l’aide extérieure a été institutionnalisée il y a environ 50 ans avec le lancement du Plan Marshall. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية في عام ١٩٩٦، عالميا، إلى مجرد ٠,٢٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهي أقل نسبة تسجل منذ أن أرسى نظام المساعدة الخارجية باعتماد خطة مارشال منذ نحو ٥٠ عاما.
    L'Irlande et le Portugal ont reçu des aides considérables après leur adhésion à la Communauté économique européenne: ces transferts, qui représentaient jusqu'à 5 % de leurs PIB respectifs et se sont poursuivis pendant une dizaine d'année voire plus, étaient comparables par leur ampleur à l'aide octroyée dans le cadre du Plan Marshall. UN فقد تلقت آيرلندا والبرتغال مبالغ هائلة من المعونة على إثر انضمامهما إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية؛ فالتحويلات التي وصلت إلى نسبة بلغت 5 في المائة من ناتجهما المحلي الإجمالي، واستمرار تلك التحويلات على مدى عقد أو أكثر، إنما هي شبيهة من حيث الحجم والنطاق بالمعونة المقدمة في إطار خطة مارشال.
    L'ancien système d'économie de marché qui prévalait au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, à l'époque du Plan Marshall, a survécu parce qu'il y avait peu de perdants constants. UN ونظام السوق العالمي القديم لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية - أي حقبة خطة مارشال - ظل باقيا ﻷنه لم يكن هناك خاسرون كثيرون.
    Et même alors, des dispositions particulières ont été prises pour tenir compte des pays défavorisés et à économie faible, dans le cadre du Plan Marshall d'aide au développement et à l'intégration dans l'économie mondiale. UN وحتى في تلك المرحلة، فقد اتخذت تدابير خاصة لمساعدة الاقتصادات الضعيفة والمحرومة من المزايا - في شكل خطة مارشال التي وضعت لمساعدة هذه البلدان في تحقيق التنمية والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Bref, au lieu de bénéficier d'un plan similaire au Plan Marshall, qui a permis d'industrialiser l'Europe, l'Afrique, elle, se voit appliquer un Plan Morgenthau, qui devait conduire à la désindustrialisation de l'Allemagne. Fort heureusement pour l'Europe, le Plan Morgenthau a été abandonné immédiatement après la Seconde Guerre mondiale au profit du Plan Marshall. UN وباختصار، بدلا من خطة مارشال التي حققت تصنيع أوروبا عمليا، فإنها تُعطى ما يشبه خطة مورغنتاو، التي كانت ستخفض تصنيع ألمانيا، ولكن لحسن حظ أوروبا، وبعد الحرب العالمية الثانية مباشرة، صرف النظر عنها لصالح خطة مارشال.
    À la vérité, l'une des propositions les plus intéressantes du nouvel ordre humain international est la création d'une version moderne et améliorée du Plan Marshall pour aider les pays en développement à parvenir au seuil de l'autonomie en matière de développement économique et à pouvoir s'intégrer à l'économie mondiale. UN والواقع أن من المقترحات الأكثر إثارة للاهتمام في النظام الإنساني العالمي الجديد استحداث صيغة حديثة محسنة من خطة مارشال لمساعدة البلدان النامية على أن تصل إلى عتبة التنمية الاقتصادية المتسمة بالاعتماد على الذات وتتمكن من الدخول إلى حلبة الاقتصاد العالمي.
    C’est la raison pour laquelle la mise en œuvre d’une version moderne du Plan Marshall est nécessaire. Sur le plan politique, il serait judicieux que la chancelière allemande Angela Merkel prenne l’initiative en proposant elle-même cette solution majeure, plutôt que de se retrouver contrainte à des concessions réticentes, par petits morceaux, de la part des nouveaux gouvernements de Grèce, d’Espagne ou d’ailleurs. News-Commentary وهذا هو السبب وراء الاحتياج إلى نسخة حديثة من خطة مارشال. ومن الناحية السياسية، قد يكون من الذكاء أن تبادر المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل باقتراح مثل هذا الحل الأكبر، بدلاً من الاضطرار إلى تنازلات تدريجية مترددة من قِبَل الحكومات الجديدة في اليونان وأسبانيا ودول أخرى.
    En effet, la contribution la plus importante du Plan Marshall fut probablement d’avoir renforcé le soutien politique pour des mesures de stabilisation et de réforme. S’étant garanti ce soutien, les pays bénéficiaires pouvaient faire le reste. News-Commentary والواقع أن تعزيز الدعم السياسي لسياسات تحقيق الاستقرار والإصلاح ربما كان الإسهام الأكثر أهمية الذي قدمته خطة مارشال. فمع توفر الدعم أصبح بوسع البلدان المتلقية أن تتولى البقية. وبات بوسع أوروبا أن تقف على قدميها من جديد.
    L'impact du Plan Marshall a dépassé les frontières de l'Europe et s'est développé au cours de la décennie suivante dans ce qui est probablement le projet le plus réussi d'aide au développement économique de l'histoire humaine. Des mesures similaires ont été introduites en Asie du Nord-Est suite à la création de la République Populaire de Chine et à la Guerre de Corée. News-Commentary كان تأثير خطة مارشال محسوساً فيما وراء حدود أوروبا، فتطور على مدى العقود التالية إلى ما قد يكون بوسعنا أن نعتبره مشروع مساعدات التنمية الاقتصادية الأكثر نجاحاً في تاريخ البشرية. وهناك سياسات مماثلة تم تقديمها في شمال شرق آسيا بعد تأسيس جمهورية الصين الشعبية والحرب الكورية.
    Après la deuxième guerre mondiale, Kindleberger, figure majeure du déploiement du Plan Marshall, s’est attelé à appliquer les leçons suivantes : les Etats-Unis devraient ouvrir leurs marchés et maintenir les mouvements de fonds pour soutenir les autres pays. News-Commentary وبعد الحرب العالمية الثانية، شرع كيندلبيرجر باعتباره مشاركاً أساسياً في وضع خطة مارشال في تطبيق هذه الدروس: يتعين على الولايات المتحدة أن تبقي أسواقها مفتوحة وأن تحرص على استمرار تدفقات الأموال لدعم البلدان الأخرى.
    22. L'une des hypothèses des gouvernements occidentaux et de certaines institutions internationales était que les investissements étrangers directs (IED) d'origine privée joueraient un rôle déterminant dans le processus de transition et que cela éviterait de devoir fournir une aide publique d'une ampleur rappelant, disons, celle du Plan Marshall. UN ٢٢ - كان أحد افتراضات الحكومات الغربية وبعض المؤسسات الدولية هو أن الاستثمار اﻷجنبي الخاص سوف يلعب دورا رئيسيا في عملية الانتقال وأن هذا سيؤدي الى تفادي الحاجة لتقديم المساعدة الرسمية على مستوى خطة مارشال مثلا.
    31. Après avoir brièvement analysé les raisons du succès du Plan Marshall, que l'on érige parfois en modèle de coopération pour l'ère moderne, M. Camacho Omiste note que l'Organisation des Nations Unies, pôle de la coopération internationale, fournit le cadre institutionnel approprié pour l'établissement d'un plan universel d'éradication de la pauvreté. UN ٣١ - وبعد أن حلل بإيجاز أسباب نجاح " خطة مارشال " التي كانت تعتبر أحيانا نموذجا للتعاون في العصر الحديث، لاحظ أن اﻷمم المتحدة - وهي مركز محوري للتعاون الدولي - تتيح إطارا مؤسسيا ملائما لخطة عالمية ترمي إلى القضاء على الفقر.
    Ces initiatives peuvent être encouragées par des politiques (comme celles de Ludwig Erhard, père de l’“ économie de marché sociale ” en Allemagne), mais les choses sont plus faciles avec un capital de départ. D’où l’importance du soutien américain par le biais du Plan Marshall. News-Commentary مثل هذا الاعتماد على الذات يمكن تشجيعه من خلال السياسات ـ وهو ما فعله في ألمانيا لودفيج إيرهارد رائد "اقتصاد السوق الاجتماعي"ـ لكن بعض رأس المال قد يساعد كبداية. ومن هنا استمدت خطة مارشال للدعم الأميركي أهميتها الحاسمة. وعلى نحو مماثل، ساعد الاتحاد الأوروبي، وما زال يساعد، دول ما بعد الشيوعية.
    La nécessité pour chaque pays du sud-est européen d'établir ses propres programmes de transition et de développement, reflétant exactement ses besoins et ses préférences, est l'un des enseignements qui avait été tiré par la CEE des résultats très positifs du Plan Marshall à la fin des années 40. UN وحاجة فرادى البلدان في جنوب شرق أوروبا إلى صياغة برامج خاصة من أجل الفترة الانتقالية والتنمية، وتعبر بدقة عن مشاكلها وأفضلياتها المحددة، هي أحد الدروس التي استفادتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا قبل ذلك من خطة مارشال التي نُفذت في أواخر الأربعينات وحققت نجاحا كبيرا(24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد