ويكيبيديا

    "du plan précédent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطة السابقة
        
    Ces objectifs correspondent à ceux du plan précédent tout en introduisant de nouvelles activités. UN وهي تعكس الولايات اﻷساسية نفسها التي قامت على أساسها الخطة السابقة وتتضمن ولايات جديدة.
    Il est de 66 MEuro, soit plus du double du plan précédent. UN ويبلغ هذا التمويل 66 مليون يورو، أي أكثر من ضعف الخطة السابقة.
    Dans ce plan, la région Asie-Pacifique s'est écartée de l'approche sectorielle et s'est concentrée sur les points de la stratégie d'intervention qu'elle avait commencé à développer lors du plan précédent. UN فقد تحولت منطقة آسيا والمحيط الهادئ في هذه الخطة من التركيز القطاعي إلى التأكيد بدلا من ذلك على استراتيجية نقاط التدخل التي بدأت تضعها في الخطة السابقة.
    Un petit nombre de délégations ont déclaré que l'analyse de situation proposée devrait permettre d'évaluer l'efficacité du PNUD au titre du plan précédent et devrait citer les facteurs qui expliquaient les réussites et les échecs. UN وقال عدد من الوفود إن تحليل الحالة المقترح ينبغي أن يوفر تقييما ﻷداء البرنامج اﻹنمائي في إطار الخطة السابقة كما ينبغي أن يذكر العوامل التي تفسر النجاح أو الفشل.
    Les tâches dont il est fait état dans le NAP sont définies principalement dans le contexte du plan précédent prévoyant l'application de mesures spécifiques dans les quatre domaines définis initialement, avec adjonction de constatations et d'analyses statistiques au domaine de recherche. UN والمهام الواردة في خطة العمل الوطنية صيغت أساسا في سياق الخطة السابقة مع تطبيق تدابير معينة في المجالات الأربعة التي حددت أصلا، مع إضافة النتائج الإحصائية والرصد الإحصائي إلى مجال البحث.
    Les tâches trouvent leur principale formulation dans le contexte du plan précédent au moyen de mesures spécifiques, des questions de constatations et de contrôle statistiques venant s'ajouter au domaine de recherche. UN وتصاغ المهام أساسا في سياق الخطة السابقة عن طريق اتخاذ تدابير محددة، مع إضافة المسائل المتعلقة بالنتائج وأعمال الرصد الإحصائية إلى مجال البحث.
    Les Coprésidents ont invité l'Afghanistan à informer les États parties de l'état d'avancement du bilan des réussites enregistrées et des obstacles rencontrés dans le cadre du plan précédent, et des mesures prises en vue du lancement d'un nouveau processus de planification nationale. UN ودعا الرئيسان المشاركان أفغانستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة جهود أفغانستان الرامية إلى استعراض نجاحات الخطة السابقة وعيوبها وبدء عملية تخطيط وطنية جديدة.
    Le plan révisé suppose une réévaluation du plan précédent, visant à appliquer, de manière plus systématique, une politique de communication stratégique au réseau de centres d'information des Nations Unies. UN وتقتضي الخطة المنقحة إعادة معايرة الخطة السابقة في سبيل تعميم نهج استراتيجي للاتصالات على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على نحو أكثر منهجية.
    Au cours de la période 2006-2009, l'UNICEF renforcera les collaborations couronnées de succès au cours du plan précédent, notamment en : UN 130 - وسوف تعتمد اليونيسيف في الفترة 2006-2009 على أسس التعاون التي أرستها بنجاح في الخطة السابقة ولا سيما:
    La correspondance entre les 6 sous-programmes définis dans le nouveau plan à moyen terme et les 10 sous-programmes des programmes 9 et 10 du plan précédent (A/47/6/Rev.1) s'établit comme suit : Sous-programme nouveau UN وتجدر ملاحظة أن البرامج الفرعية الستة المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة تقابلها البرامج الفرعية العشرة في البرنامجين ٩ و ١٠ في الخطة السابقة (A/47/6/Rev.1) على النحو التالي:
    L'examen final du Plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes a montré que l'absence de cadre général de résultats sur la problématique hommes-femmes n'a pas permis de déterminer l'impact cumulatif des activités menées dans le cadre du plan précédent. UN وقد كشف استعراض نهاية الدورة، الذي تم في إطار الخطة الاستراتيجية، عن أن غياب إطار للنتائج الرئيسية فيما يتعلق بالبُعد الجنساني جعل من المستحيل تحديد الأثر التراكمي الناجم عن الجهود المبذولة في إطار الخطة السابقة.
    Il a également été mentionné que la part des ressources consacrées à ce domaine d'activité ne devait pas diminuer par rapport à la somme totale affectée, en vertu du plan précédent, au développement du jeune enfant et au volet Vaccination Plus. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي عدم تخفيض مقدار الموارد المكرسة لمجال التركيز هذا بالمقارنة بمجموع المبالغ المخصصة للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتحصين " المعزز " في إطار الخطة السابقة.
    Il a également été mentionné que la part des ressources consacrées à ce domaine d'activité ne devait pas diminuer par rapport à la somme totale affectée, en vertu du plan précédent, au développement du jeune enfant et au volet Vaccination Plus. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي عدم تخفيض مقدار الموارد المكرسة لمجال التركيز هذا بالمقارنة بمجموع المبالغ المخصصة للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتحصين " المعزز " في إطار الخطة السابقة.
    Le plan national pour l'égalité des sexes établi pour la période 2006-2009 l'a été sur la base d'une évaluation du plan précédent conformément à des normes introduites par des experts. UN 19 - وتستند الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2006-2009 إلى تقييم الخطة السابقة وفقا للمعايير التي وضعها الخبراء.
    Veuillez faire le point sur le statut actuel de cet instrument et indiquer de quelle manière il s'articulera avec le Plan policier contre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. Veuillez indiquer si les objectifs du plan précédent ont été atteints. UN ويرجى تقديم معلومات مُستكمَلة بشأن الوضع الراهن للصكّ المذكور أعلاه، مع تبيان كيفية تنسيقه مع خطة الشرطة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، وتوضيح ما إذا كانت أهداف الخطة السابقة قد تم تحقيقها.
    Le deuxième Plan contre la violence familiale (2001-2004) a donc été élaboré sous la coordination de l'Institut de la femme et approuvé par le Gouvernement le 11 mai 2001, avec un budget de 78 566 508,19 euros, soit un montant de 73 % supérieur à celui du plan précédent. UN ولذلك، أعدت الخطة الثانية لمكافحة العنف المنزلي بتنسيق من معهد المرأة واعتمدتها الحكومة في 11 أيار/مايو 2001، وتسري من سنة 2001 إلى سنة 2004 بميزانية قدرها 508.19 566 78 يورو، أي بزيادة نسبتها 73 في المائة عن الخطة السابقة.
    Compte tenu des résultats du plan précédent, de l'expérience acquise et de ses lacunes, la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 ont défini cinq objectifs stratégiques qui guident les activités du Fonds au cours des quatre prochaines années. UN وبعد أخذ النتائج المحققة والدروس المستفادة والفجوات المتبقية من الخطة السابقة بعين الاعتبار، حددت الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 خمسة أهداف استراتيجية لتوجيه عمل المنظمة لفترة السنوات الأربع التالية.
    La correspondance entre les 6 sous-programmes définis dans le nouveau plan à moyen terme et les 10 sous-programmes des programmes 9 et 10 du plan précédent (A/47/6/Rev.1) s'établit comme suit : UN وجدير بالملاحظة أن البرامج الفرعية الستة المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة تقابلها البرامج الفرعية العشرة في البرنامجين ٩ و ١٠ في الخطة السابقة (A/47/6/Rev.1) على النحو التالي:
    Dans le troisième Plan d'action en faveur des personnes handicapées, il a été décidé de reprendre les principes et les mesures du plan précédent afin de soumettre la problématique du handicap à l'analyse par sexe. UN وتتضمن خطة العمل الثالثة (للأشخاص ذوي الإعاقة) المبادئ والتدابير الواردة في الخطة السابقة بهدف التعامل مع الإعاقة على أساس من التحليل الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد