Une conférence des donateurs de haut niveau permettrait de lever les fonds nécessaires au financement du plan proposé. | UN | ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة. |
- Enfin, sur les garanties de bonne exécution du plan proposé. | UN | - وأخيرا بشأن الضمانات المتعلقة بحسن تنفيذ الخطة المقترحة. |
De ce fait, c'est une période durant laquelle les Nations Unies conserveront des responsabilités importantes, notamment pour garantir le respect de l'esprit et de la lettre des dispositions du plan proposé. | UN | وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة. |
Il est, en effet, tout à fait clair que le déploiement évoqué ci-dessus des forces armées du Maroc comporte des risques sérieux de tension et d'incidents malencontreux, au moment même où la mise en oeuvre intégrale, impartiale et loyale du plan proposé devrait, normalement, être une source de compréhension et d'espoir pour tous les peuples de la région. | UN | والواقع أنه من الواضح تماما أن نشر القوات المسلحة المغربية المشار إليه أعلاه ينطوي على احتمالات جدية لخلق التوتر والتسبب في حوادث سلبية، في الوقت الذي يتعين أن يكون فيه التنفيذ الكامل والنزيه والأمين للخطة المقترحة مصدر تفاهم وأمل لجميع شعوب المنطقة. |
II. Examen du plan proposé pour les salles de conférence provisoires | UN | ثانيا - استعراض الخطة المقترحة لإنشاء المرافق المؤقتة للمؤتمرات |
Valeur nutritionnelle du plan proposé, par bénéficiaire Produit | UN | ستكون القيمة الغذائية لكل مستفيد حسب الخطة المقترحة كالتالي: |
Il faudrait fixer une date butoir pour la tenue du référendum dans le cadre du plan proposé par M. James Baker et, si le Maroc refuse de s'y conformer, le référendum devrait se tenir sur la base des listes électorales déjà approuvées. | UN | ويجب أن يتم تحديد تاريخ معين لإجراء الاستفتاء فى إطار الخطة المقترحة من السيد جيمس بيكر ،والتى رفضت المغرب الموافقة عليها. ويجب أن ينفذ الاستفتاء على أساس القوائم الانتخابية التى تم اعتمادها سابقاً. |
L'Algérie saisit parfaitement la finalité de l'absence de réciprocité entre les deux parties dans le cadre de leur obligation de procéder auxdites libérations qui a été énoncée au paragraphe 19 du plan proposé. | UN | تدرك الجزائر تماما الغاية من انعدام المعاملة بالمثل بين الطرفين في إطار التزاماهما بعمليات إخلاء سبيل السجناء والأسرى المنصوص عليها في الفقرة 19 من الخطة المقترحة. |
VII. Garanties pour la bonne mise en oeuvre du plan proposé | UN | سابعا - ضمانات حسن تنفيذ الخطة المقترحة: |
Le dernier volet du plan proposé - après les aspects économiques et sécuritaires - vise à recentrer la solution juridictionnelle sur la Somalie. | UN | ويتوخى الركن الأخير من الخطة المقترحة - بعد الركنين الاقتصادي والأمني - إعادة وضع الصومال في صُلب الحل القضائي. |
Le Bureau a par exemple recommandé la mise en oeuvre du plan proposé pour le redéploiement du matériel utilisé par UNAVEM III dans ses opérations aériennes, ce qui se traduira par des économies et une rationalisation des opérations en question. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصى المكتب بتنفيذ الخطة المقترحة ﻹعادة توزيع المعدات التي تستخدمها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في عملياتها الجوية، مما سيفضي إلى تحقيق وفورات وترشيد العمليات المعنية. |
Elle se félicitait de la diminution du nombre de sous-programmes concernant le commerce et le développement, mais estimait qu'il convenait d'établir un ordre de priorité plus précis. En outre, sur certains points importants, le texte du plan proposé divergeait par rapport à ce qui avait été convenu à la neuvième session de la Conférence. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بتخفيض عدد البرامج الفرعية في برنامج التجارة والتنمية، ولكنه يرى أنه كان يجب وجود مزيد من الاحساس باﻷولويات النسبية في الخطة، هذا فضلا عن أن نص الخطة المقترحة يختلف في بعض جوانبه الهامة عما اتفق عليه في اﻷونكتاد التاسع. |
Il appuie pleinement la structure du plan proposé, qui a été préparé conformément aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination (CPC) et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) ainsi qu'à la décision 50/452 de l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يؤيد تأييدا كاملا هيكل الخطة المقترحة التي تم إعدادها طبقا لتوصيات لجنة التنسيق والبرنامج وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وطبقا لمقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٥٢. |
b) Débattre du plan proposé pour la mise en œuvre de cet indicateur général (groupe de travail 2); | UN | (ب) مناقشة الخطة المقترحة لتنفيذ المقياس العام للإعاقة (الفريق العامل 2)؛ |
3. Proposer un plan annuel pour la diffusion de la culture du droit international humanitaire ainsi que son application à l'échelle nationale et la coordination avec les instances concernées en vue d'assurer l'exécution du plan proposé. | UN | 3 - اقتراح خطة سنوية لتعميم ثقافة القانون الإنساني الدولي وتطبيقها على المستوى الوطني والتنسيق مع الهيئات المعنية لكفالة تنفيذ الخطة المقترحة. |
VII. Calendrier d'exécution A. Siège et bureaux extérieurs La conception et l'exécution du plan proposé prendraient entre 18 et 24 mois, sous réserve de la passation des marchés, de la livraison des biens et de la mise à disposition de l'Organisation du personnel dont il est question à la section VIII. | UN | 65 - يستغرق الإطار الزمني لإعداد الخطة المقترحة وتنفيذها فترة تتراوح بين 18 و 24 شهرا تتوقف على عملية الشراء وتسليم السلع، وتوافر الموارد البشرية المطلوبة على النحو المفصل في الفرع الثامن أدناه. |
Étant donné que les coûts sont élevés, il est impératif d'examiner la question de façon réfléchie et de débattre activement du plan proposé par le Secrétaire général. | UN | 38 - ونظرا لأن التكاليف كبيرة فمن الضروري مناقشة المسألة مناقشة واعية. ويلزم استعراض ومناقشة الخطة المقترحة من الأمين العام مناقشة جادة. |
Quelle que soit la manière dont elles étaient décrites, il a été noté que les procédures hybrides commençaient de manière tout à fait informelle et que, même si le niveau d'accord nécessaire pour faire progresser les choses n'était pas atteint, on pourrait obtenir un soutien important de la part des créanciers en faveur du plan proposé. | UN | وكيفما وصفت هذه الاجراءات الأخيرة، فقد لوحظ أنها تبدأ بصفتها اجراءات غير رسمية البتة، ومع أنه قد لا يتسنى تحقيق مستوى الاتفاق اللازم لدفع ذلك الترتيب إلى الأمام، فانه يمكن الحصول من الدائنين على قدر هام من التأييد للخطة المقترحة. |
C’est précisément en considération de cette première expérience que le groupe de travail de la Commission a proposé que la codification de la protection diplomatique ne concerne que les règles secondaires, soit le second aspect du plan proposé par M. Garcia Amador, sous réserve des éléments qui relèvent du projet d’articles sur le droit de la responsabilité internationale. | UN | ٥٨ - وعند النظر تحديدا في هذه التجربة اﻷولى اقترح الفريق العامل التابع للجنة ألا يتعلق تدوين الحماية الدبلوماسية سوى بالقواعد الثانوية، أي الجانب الثاني للخطة المقترحة من السيد غارسيا أمادور، مع التحفظ بشأن العناصر المتعلقة بمشاريع المواد بشأن قانون المسؤولية الدولية. |