Les conclusions des trois réunions du comité technique, présentées ci-après, ont revêtu une importance particulière dans l'élaboration du plan révisé. | UN | واضطلعت نتائج الاجتماعات الثلاثة للجنة التقنية الوارد ذكرها أدناه بدور حاسم في صياغة الخطة المنقحة. |
Le Programme des Nations Unies sur le vieillissement de la Division des politiques sociales et du développement social, constitué en secrétariat de l'Assemblée, est responsable, en dernier ressort, de l'élaboration du plan révisé. | UN | وتقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، التابع لشعبة السياسات السكانية والتنمية، التي تضطلع بأعمال الأمانة للجمعية، المسؤولية النهائية عن صياغة الخطة المنقحة. |
Il a prié le Secrétaire général de lui présenter, par l’intermédiaire de la Commission de la condition de la femme à sa quarante-deuxième session, un rapport intérimaire sur la mise en oeuvre du plan révisé. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، عن طريق لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة المنقحة. |
Lancement du plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence | UN | إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان |
Annexe A du plan révisé de démobilisation, désarmement, rapatriement et réinsertion (réinstallation) (DDRRR) au 17 mai 2001 | UN | المرفق `ألف ' للخطة المنقحة المتعلقة بنزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج - 17 أيار/مايو 2001 |
Lancement du plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence | UN | إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان |
Lancement du plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence | UN | إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان |
Lancement du plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence | UN | إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان |
Le plan de mise en place de centres de police de proximité fait actuellement l'objet d'un examen par la MINUAD compte tenu du plan révisé de déploiement militaire, certains centres devant être réinstallés ailleurs. | UN | وتستعرض العملية المختلطة حاليا خطة مراكز خفارة الشرطة في المجتمعات المحلية في ضوء الخطة المنقحة للنشر، وسيعاد نقل بعض مراكز خفارة الشرطة في المجتمعات المحلية إلى مواقع مختلفة. |
En ce qui concerne la crise chypriote, dont le dénouement piétine en dépit de la détermination du Secrétaire général, nous en appelons à la volonté politique des parties, afin qu'elles retournent à la table des négociations sur la base du plan révisé. | UN | وفيما يختص بالأزمة في قبرص التي لا يزال حلها متوقفا بالرغم من عزم الأمين العام، نناشد الطرفين أن يبديا إرادة سياسية،حتى يعودا إلى طاولة المفاوضات على أساس الخطة المنقحة. |
Il comptait que, à l'issue de cette rencontre, les parties retourneraient à Chypre pour poursuivre les négociations sur la base du plan révisé qu'il avait présenté le 26 février 2003. | UN | وقال إنه بنى توقعاته على أساس أن الطرفين سيعودان عقب إجراء هذا الاجتماع، إلى الجزيرة لمواصلة التفاوض على أساس الخطة المنقحة التي طرحها في 26 شباط/فبراير 2003. |
78. Le Comité a instamment demandé qu'il soit tenu pleinement compte, lors de l'élaboration du plan révisé applicable à l'échelle du système, des observations et suggestions faites lors du débat ainsi que des modifications proposées à cette occasion. | UN | ٧٨ - وحثت اللجنة على أن تؤخذ في الاعتبار على نحو تام لدى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة التعليقات والاقتراحات التي أبديت خلال المناقشة وكذلك التعديلات التي اقترح إدخالها. |
Le Conseil a décidé d’entreprendre en 1998 un examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan révisé qui servirait par la suite à la programmation et à la coordination des activités du système des Nations Unies axées sur la promotion et l’autonomisation des femmes et comporterait notamment un bilan des progrès accomplis dans la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وقرر المجلس الاضطلاع في عام ١٩٩٨ باستعراض شامل لمنتصف المدة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة المنقحة كأساس برمجة وتنسيق اﻷنشطة التي سوف تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل للنهوض بالمرأة وتمكينها، بما في ذلك استعراض التقدم المحرز في إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس. |
314. Le Conseil devrait envisager de consacrer, avant l'an 2000, au moins un segment de ses activités de coordination à la coordination de la promotion de la femme, sur la base du plan révisé à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme. | UN | ٣١٤ - ويجب على المجلس أن ينظر في تخصيص جزء واحد على اﻷقل من أنشطته التنسيقية قبل عام ٢٠٠٠ لتنسيق النهوض بالمرأة، استنادا إلى الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة. |
78. Le Comité a instamment demandé qu'il soit tenu pleinement compte, lors de l'élaboration du plan révisé applicable à l'échelle du système, des observations et suggestions faites lors du débat ainsi que des modifications proposées à cette occasion. | UN | ٧٨ - وحثت اللجنة على أن تؤخذ في الاعتبار على نحو تام لدى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة التعليقات والاقتراحات التي أبديت خلال المناقشة وكذلك التعديلات التي اقترح إدخالها. |
314. Le Conseil devrait envisager de consacrer, avant l'an 2000, au moins un segment de ses activités de coordination à la coordination de la promotion de la femme, sur la base du plan révisé à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme. | UN | ٣١٤ - ويجب على المجلس أن ينظر في تخصيص جزء واحد على اﻷقل من أنشطته التنسيقية قبل عام ٢٠٠٠ لتنسيق النهوض بالمرأة، استنادا إلى الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة. |
Considérant aussi qu'il est recommandé dans le Programme d'action que le Conseil économique et social envisage de consacrer, avant l'an 2000, au moins l'un de ses débats de coordination à la coordination de la promotion de la femme, sur la base du plan révisé à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, | UN | وإذ تدرك أيضا أن منهاج العمل يوصي بأن ينظر المجلس في تخصيص جزء واحد على اﻷقل من أنشطته التنسيقية قبل عام ٠٠٠٢ لتنسيق النهوض بالمرأة، استنادا إلى الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، |
Considérant aussi qu'il est recommandé dans le Programme d'action que le Conseil économique et social envisage de consacrer, avant l'an 2000, au moins l'un de ses débats de coordination à la coordination de la promotion de la femme, sur la base du plan révisé à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, | UN | وإذ تدرك أيضا أن منهاج العمل، يوصي بأن ينظر المجلس في تخصيص جزء واحد على اﻷقل من أنشطته التنسيقية قبل عام ٠٠٠٢ لتنسيق النهوض بالمرأة، استنادا إلى الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، |
94. Le 14 janvier 2003, pour la deuxième fois en 20 jours, des Chypriotes turcs − plus de 50 000 − ont défilé dans les rues de la partie occupée de Nicosie pour manifester en faveur du règlement du problème de Chypre et de l'adhésion à l'Union européenne et enjoindre à M. Rauf Denktash de négocier sur la base du plan révisé, afin de parvenir à une solution d'ici au 28 février. | UN | 94- وفضلاً عن ذلك فقد نزل أكثر من 000 50 قبرصي تركي إلى شوارع نيقوسيا المحتلة متظاهرين للمرة الثانية خلال 20 يوماً داعين إلى حل المشكلة القبرصية والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وحثوا السيد رؤوف دنكتاش على التفاوض على أساس الخطة المنقحة بغية التوصل إلى حل قبل 28 شباط/فبراير. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application du plan révisé à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 (résolution 1996/34 du Conseil) | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ )قرار المجلس ١٩٩٦/٣٤( |
Annexe B du plan révisé de démobilisation, désarmement, rapatriement et réinsertion (réinstallation) (DDRRR) au 17 mai 2001 | UN | المرفق `باء ' ، للخطة المنقحة المتعلقة بعملية نزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج - 17 أيار/مايو 2001 |