ويكيبيديا

    "du plein emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمالة الكاملة
        
    • بالعمالة الكاملة
        
    • عمالة كاملة
        
    • والعمالة الكاملة
        
    • العمالة التامة
        
    • التوظيف الكامل
        
    • من التشغيل الكامل للعمالة
        
    • للعمالة الكاملة
        
    Par exemple, la clef d’une bonne santé peut se trouver dans un travail décent et celle du plein emploi dans l’accès à l’éducation pour tous. UN فالسبيل إلى سلامة الصحة قد يكون هو العمل اللائق والسبيل إلى تحقيق العمالة الكاملة قد يكون هو توفير التعليم للجميع.
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع والحماية الاجتماعية
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية
    Tous ces instruments proclament que le respect du droit au travail impose aux États parties l'obligation de prendre des mesures en vue de la réalisation du plein emploi. UN وتؤكد هذه الصكوك جميعاً أن احترام الحق في العمل يلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    Au milieu des années 70, le problème du taux de chômage élevé avait cédé la place au défi du plein emploi. UN وبحلول أواسط السبعينيات، تحولت مشكلة ارتفاع معدل البطالة إلى التحدي المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة.
    Tout le monde sera acteur, signe du plein emploi dans le pays et de la fin du règne de la pauvreté. UN فسيكون الكل ناشطين، وهذا علامة على العمالة الكاملة في البلد وعلى انتهاء سيطرة الفقر.
    Réaffirmant le rôle de premier plan que joue l'Organisation internationale du Travail dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Le respect des normes internationales du travail contribuerait à protéger les travailleurs et garantirait la réalisation du plein emploi et des conditions de travail décentes, essentiels pour réduire les inégalités, la pauvreté et la faim. UN ومن شأن الالتزام بمعايير العمل الدولية أن يساعد على حماية العمال، ويكفل التقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق، اللذين لا بد منهما للحد من التباينات والفقر والجوع.
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Ces efforts ont essentiellement porté sur l'autonomisation des femmes, tenant compte de l'importance du plein emploi et d'un travail décent pour tous. UN وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Les participants y ont appelé à l'adoption de stratégies de développement national et des principes du plein emploi productif et du travail décent pour tous. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية وإلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع.
    Réaffirmant le rôle de premier plan que joue l'Organisation internationale du Travail dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع
    Promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous UN تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Il revient aux États, en premier lieu, de réitérer les missions et les responsabilités du secteur privé dans le développement, en particulier à l'égard du plein emploi. UN وينبغي أن تكون الدول بمثابة الأطراف الرئيسية المسؤولة عن تأكيد واجبات ومسؤوليات القطاع الخاص في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالعمالة الكاملة.
    Ce chiffre permet au gouvernement israélien de dire que le pays connaît actuellement une conjoncture économique proche du plein emploi. UN وهذا المستوى من البطالة يجعل الحكومة تعتبر الاقتصاد قد حقق عمالة كاملة تقريباً.
    Promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous UN تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    III. Autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, du plein emploi, d'un travail décent UN ثالثا - التمكين للناس والقضاء على الفقر وتحقيق العمالة التامة والإدماج الاجتماعي، وتوفير العمل اللائق
    Comme l'indique le préambule de l'Accord, les parties reconnaissent que leurs rapports dans le domaine commercial et économique devraient être orientés, notamment, vers le relèvement des niveaux de vie, et la réalisation du plein emploi et d'un niveau élevé et toujours croissant du revenu réel et de la demande effective. UN فالأطراف تعترف، كما تعلن ذلك ديباجة الاتفاق، بأن علاقاتها في ميدان المساعي التجارية والاقتصادية ينبغي أن تنصرف نحو تحقيق جملة أهداف منها الارتقاء بمستويات المعيشة وكفالة التوظيف الكامل وإحداث نمو كبير ومطرد في حجم الأجور الحقيقية والطلب الفعلي.
    Le projet de résolution souligne la solidarité avec les personnes qui vivent dans la pauvreté et le rôle central du plein emploi dans la formulation des politiques. Il souligne également l'intégration sociale dans le cadre des buts et objectifs définis par les gouvernements. UN وإذا كان مشروع القرار هذا يؤكد على التضامن مع من يعيشون في الفقر، فهو يؤكد الدور الرئيسي للعمالة الكاملة في صياغة السياسات، ويُبرز التكامل الاجتماعي كأحد اﻷهداف والغايات التي تحددها الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد