Selon la presse, Cable and Wireless est en train d'améliorer son réseau grâce à l'utilisation des systèmes les plus avancés du point de vue technologique. | UN | وحسب التقارير الصحفية، تقوم شركة كيبل آند وايرلس بتحديث شبكتها بإدخال أكثر النظم تقدما من الناحية التكنولوجية. |
du point de vue technologique, un aéronef est différent d'un véhicule spatial étant donné, entre autres, que leurs modes de lancement sont différents. | UN | المركبة الجوية تختلف من الناحية التكنولوجية عن المركبة الفضائية، باعتبار أنّ لكل منهما أسلوبا في الانطلاق وغير ذلك من الاعتبارات. |
Selon la presse, Cable and Wireless améliore actuellement son réseau, qu'elle est en train d'équiper des systèmes les plus avancés du point de vue technologique. | UN | وحسب التقارير الصحافية، تقوم شركة كيبل آند وايرلس بتحديث شبكتها بإدخال أكثر النظم تقدما من الناحية التكنولوجية. |
Selon nous, le déploiement d'armes dans l'espace n'est pas inéluctable du point de vue technologique. | UN | ونرى أن تسليح الفضاء ليس قدراً تكنولوجياً مقدوراً. |
Il souhaite, au contraire, les encourager à augmenter les capacités de tous les pays, pour démocratiser le recours à ces nouvelles technologies et réduire l'écart entre les pays avancés du point de vue technologique et les autres. | UN | ويود المقرر الخاص، أن يشجيع الحكومات على العكس من ذلك، على زيادة القدرات في كل بلد لتعميم التكنولوجيات الجديدة وتقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً والبلدان الأخرى. |
La Tanzanie, dit l'oratrice, salue le Programme de formation à l'intention des journalistes et espère que de plus amples ressources seront allouées à ce programme de sorte qu'un nombre accru de journalistes pourront en bénéficier chaque année, particulièrement dans les régions du monde défavorisées du point de vue technologique. | UN | وتقدر تنزانيا برنامج الزمالات للصحفيين وتأمل أن مزيدا من الموارد سوف تخصص لهذا البرنامج، بحيث يستطيع أكبر عدد من الصحفيين يستفيدون منه كل سنة، لا سيما في تلك الأجزاء من العالم التي في وضع غير مؤات من حيث التكنولوجيا. |
Selon la presse, Cable and Wireless améliore actuellement son réseau, qu'elle est en train d'équiper des systèmes les plus avancés du point de vue technologique. | UN | وحسب التقارير الصحفية، تقوم شركة كيبل آند وايرلس بتحديث شبكتها بإدخال أكثر النظم تقدما من الناحية التكنولوجية. |
Selon la presse, Cable and Wireless améliore actuellement son réseau, qu'elle est en train d'équiper des systèmes les plus avancés du point de vue technologique. | UN | وحسب التقارير الصحفية، تقوم شركة كيبل آند وايرلس بتحديث شبكتها بإدخال أكثر النظم تقدما من الناحية التكنولوجية. |
L'intégration dans l'économie mondiale ne profitait qu'à un petit nombre de pays, notamment les plus avancés du point de vue technologique. | UN | فقد تركزت الفوائد الناجمة عن ازدياد التكامل في الاقتصاد العالمي في عدد قليل من البلدان، ولا سيما البلدان الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية. |
L'intégration dans l'économie mondiale ne profitait qu'à un petit nombre de pays, notamment les plus avancés du point de vue technologique. | UN | فقد تركزت الفوائد الناجمة عن ازدياد التكامل في الاقتصاد العالمي في عدد قليل من البلدان، ولا سيما البلدان الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية. |
L'intégration dans l'économie mondiale ne profitait qu'à un petit nombre de pays, notamment les plus avancés du point de vue technologique. | UN | فقد تركزت الفوائد الناجمة عن ازدياد التكامل في الاقتصاد العالمي في عدد قليل من البلدان، ولا سيما البلدان الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية. |
Dans le droit fil de ce qu'elle avait affirmé à sa première session, elle a aussi souligné le potentiel important — et précédemment peu noté — de la coopération interentreprises lorsqu'il s'agissait d'aider les entreprises à se moderniser du point de vue technologique et à mieux répondre aux défis d'une économie en voie de mondialisation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ومتابعةً لما قيل في الدورة اﻷولى، أبرزت الدورة الثانية مسألة قلما أشير إليها في السابق ألا وهي اﻹمكانات الضخمة التي ينطوي عليها التعاون بين الشركات في مساعدة المشاريع على الارتقاء من الناحية التكنولوجية والتهيؤ لمواجهة تحديات الاقتصاد المعولم. |
Aussi est-il conseillé d'utiliser des termes neutres du point de vue technologique. | UN | وبناء على ذلك، فمن المستصوب استخدام عبارات " محايدة من الناحية التكنولوجية " . |
En 2001, moins de 1 % des brevets déposés aux ÉtatsUnis ont été délivrés à des demandeurs originaires de pays en développement et 60 % d'entre eux étaient originaires de sept des pays de ce groupe les plus avancés du point de vue technologique. | UN | وفي عام 2001، منح أقل من 1 في المائة من براءات الاختراع الأمريكية لمقدمي الطلبات من البلدان النامية، و60 في المائة من هذه البراءات من سبعة من أكثر البلدان النامية تقدماً تكنولوجياً. |
Si elle adopte cette option, il serait souhaitable de mentionner la réception des exemplaires d'une manière neutre du point de vue technologique, afin de ne pas exclure des technologies nouvelles ou en cours d'évolution. | UN | وإذا طبقت المؤسسة ذلك الاشتراط، كان من المستحسن الإشارة إلى تلقي النسخ بطريقة محايدة تكنولوجياً لكي لا تُستثنى تكنولوجيات جديدة ومتطورة. |
du point de vue technologique, le monde nous envie. | Open Subtitles | تكنولوجياً ،نحن محسودون من قبل العالم. |
4. Les gouvernements sont instamment priés de revoir leur infrastructure juridique actuelle pour déterminer si les prescriptions concernant les documents sur papier empêchent d'appliquer la loi aux transactions électroniques, et si ces prescriptions doivent être adaptées de façon à rendre la législation neutre du point de vue technologique et à permettre son interprétation et son application dans un contexte électronique. | UN | 4- تُحث الحكومات على بحث هياكلها القانونية الأساسية القائمة لكي تحدد ما إذا كانت متطلبات النماذج القائمة المرتكزة على الورق تحول دون تطبيق القوانين على المعاملات الإلكترونية، ولكي تبت فيما إذا كان ينبغي تعديل هذه المتطلبات الخاصة بالنماذج بغية جعل قوانينها محايدة من حيث التكنولوجيا وبما يسمح بتفسيرها وتطبيقها في بيئة إلكترونية. |