L'exercice du pouvoir à cet égard peut toujours être contesté devant l'autorité judiciaire quant à sa pertinence et à sa justification. | UN | أما صحة ممارسة السلطة في هذا الصدد وسلامة النية في تلك الممارسة فهما يخضعان دائماً للاستعراض القضائي. |
Il a informé le Conseil que le MJE n'était pas intéressé par le processus de paix au Darfour mais plutôt par la prise du pouvoir à Khartoum. | UN | كما أبلغ المجلس بأن حركة العدل والمساواة لا تعير اهتماما لعملية سلام دارفور وإنما للسيطرة على السلطة في الخرطوم. |
:: Réaliser la parité entre les sexes dans les organes du pouvoir à tous les échelons; | UN | تحقيق التكافؤ بين الجنسين في أجهزة السلطة على جميع المستويات؛ |
Mon gouvernement voudrait, du haut de cette tribune, joindre sa voix à celles qui appuient toutes les initiatives visant une solution pacifique et négociée en Afrique du Sud afin d'assurer le transfert pacifique du pouvoir à la majorité noire. | UN | وتود حكومتي من فوق هذه المنصة أن تضم صوتها تأييدا لجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق حل تفاوضي سلمي في جنوب افريقيا يكفل نقل السلطة على نحو سلمي إلى اﻷغلبية السوداء. |
Le transfert pacifique du pouvoir à un gouvernement démocratiquement élu illustre les progrès réalisés au Burundi au cours de l'année passée. | UN | 28 - برز التقدم في بوروندي في العام الماضي في الانتقال السلمي للسلطة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا. |
Il n'est d'ailleurs pas exagéré de dire qu'une civilisation se définit par son passage du triomphe du pouvoir à celui du droit. | UN | وبهذه المناسبة، فإنه ليس من قبيل المبالغة القول إن الحضارة تتشكل بانتقالها من السلطة إلى القانون. |
Il a aussi répété l'allégation selon laquelle ce mouvement n'était intéressé que par la prise du pouvoir à Khartoum. | UN | وكرر أيضا الادعاء القائل إن حركة العدل والمساواة لا يهمها سوى السيطرة على السلطة في الخرطوم. |
h. Méthodologies d’évaluation des structures de l’économie et du pouvoir à l’échelon territorial; | UN | ح - تحليل الهياكل الاقتصادية وهياكل السلطة في اﻷقاليم داخل البلد الواحد بغرض تقييمها؛ |
Dans ce sens, les exécutions sommaires qui ont accompagné la prise du pouvoir à Kinshasa confirment les inquiétudes concernant les agissements des soldats de l'Alliance hors du champ des caméras et suscitent des préoccupations quant à leur rôle futur dans une société qui se dit en transition vers la démocratie. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد حالات اﻹعدام بإجراءات مقتضبة التي رافقت الاستيلاء على السلطة في كينشاسا القلق إزاء أفعال جنود التحالف في أماكن لا تطالها آلات التصوير، وتثير شواغل فيما يتصل بدورهم في المستقبل في مجتمع يدعي أنه يمر بفترة انتقال صوب الديمقراطية. |
Les insurgés ont commencé à préparer la rébellion et la prise du pouvoir à Kiev, et organisé une collecte de fonds et de munitions pour les émeutiers du Maïdan. | UN | وبدأت التحضيرات لأعمال العصيان والاستيلاء على السلطة في كييف، فضلا عن جمع الأموال وتخزين الذخيرة لصالح مثيري الشغب في الميدان. |
Les événements qui se sont déroulés sur la place Maïdan et la prise illégale du pouvoir à Kiev ont mené l'Ukraine au bord de la guerre civile. | UN | إن الأحداث التي جرت في " الميدان " والاستيلاء غير المشروع على السلطة في كييف قد دفعا بأوكرانيا إلى شفير الحرب الأهلية. |
Le fait que l'accroissement de la production est intervenu pour les deux minéraux au moment où l'AFDL soutenue par les troupes rwandaises s'emparait du pouvoir à Kinshasa est révélateur. | UN | ومن الحقائق الكاشفة أن الزيادة الحاصلة في إنتاج هذين المعدنين تبدو أنها وقعت خلال استيلاء تحالف القوى الديمقراطية لتحرير كونغو زائير على السلطة في كينشاسا بدعم من القوات الرواندية. |
Tout citoyen de la République fédérative de Yougoslavie, qu'il soit membre d'un groupe minoritaire ou d'un groupe majoritaire, a également le droit de participer au partage du pouvoir à tous les niveaux, dans des conditions d'égalité. | UN | ويحق لكل مواطن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سواء كان من أفراد مجموعة أقلية أو أغلبية، أن يشارك على نفس المستوى في توزيع السلطة على جميع المستويات وبشروط متكافئة. |
Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons. | UN | وفي البلدان الخارجة من الصراع، إن أنجع وسيلة لتقليل احتمالي حدوث الفساد ونشوب مزيد من الصراع هي وضع دستور ينص على تقاسم السلطة على كافة المستويات. |
2. Protocole relatif au partage du pouvoir à l'échelon national | UN | 2 - بروتوكول تقاسم السلطة: على الصعيد الوطني |
Partage du pouvoir à l'échelon national | UN | تقاسم السلطة على المستوى القومي |
:: De renforcer le mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) afin de permettre à celle-ci d'utiliser tous les moyens nécessaires pour protéger la population et les biens, et pour faciliter le transfert immédiat du pouvoir à M. Ouattara; | UN | :: أن يعزِّز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتمكينها من استخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية الأرواح والممتلكات، وتيسير النقل الفوري للسلطة إلى السيد واتارا |
Le monde a été témoin non seulement de la fin de l'apartheid, mais également du transfert actif du pouvoir à un Gouvernement d'unité nationale démocratique et non racial. Par conséquent, le Comité spécial contre l'apartheid, créé il y a quelque 31 ans, a achevé son mandat. | UN | إن العالم لم يشهد نهاية الفصل العنصري فحسب وإنما أيضا الانتقال الفعلي للسلطة إلى حكومة الوحدة الوطنية الديمقراطية واللاعنصرية، وبذلك تكون اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي أنشئت منذ قرابة ٣١ عاما قد استكملت ولايتها. |
616. Le 29 décembre 1994, M. Mestiri est revenu dans la région et s'est essentiellement efforcé de faire opérer, dans les meilleurs délais, le transfert du pouvoir à la haute autorité. | UN | ٦١٦ - وعاد السيد المستيري إلى المنطقة في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وركز جهوده على الانتقال المبكر للسلطة إلى مجلس السلطة. |
Il a noté par ailleurs que cette évolution marquait le début d’un processus irréversible de transfert du pouvoir à la Nouvelle-Calédonie; | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظت الحلقة الدراسية أن هذا التطور يؤذن ببداية تنفيذ نقل السلطة إلى كاليدونيا الجديدة نقلا لا رجعة فيه؛ |
Mais le transfert du pouvoir à une autorité | UN | إلا أن ما يهدد نقل السلطة إلى هيئة وطنية شرعية ذات قاعدة عريضة |
En Égypte, nous continuons d'appeler à une passation pacifique et rapide du pouvoir à un gouvernement civil. | UN | في مصر، ما فتئنا ندعو إلى نقل السلطة إلى حكومة مدنية بشكل سلمي وفي وقت مبكر. |