Plus de 20 provinces, régions autonomes et municipalités urbaines relevant directement du pouvoir central ont élaboré des plans pour la formation et le recrutement de cadres féminins. | UN | وقامت أكثر من ٢٠ من المقاطعات والمناطق المستقلة ذاتيا والبلديات الواقعة مباشرة تحت سلطة الحكومة المركزية بصياغة خططها لاختيار وتدريب الكوادر النسائية. |
La quasi-totalité des provinces, régions autonomes et municipalités urbaines relevant directement du pouvoir central ont formulé et promulgué des mesures d'application détaillées et adaptées à leurs besoins et leur situation propres. | UN | قام ما يكاد يكون جميع المقاطعات واﻷقاليم المستقلة ذاتيا والبلديات التي تتبع الحكومة المركزية بوضع وإصدار طرق مفصلة للتنفيذ في ضوء ظروفها واحتياجاتها. |
24. L'assemblée populaire de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département est l'organe de décision à l'échelon local. | UN | 24- ويشكل مجلس الشعب بالمقاطعة (أو البلدية التابعة للسلطة المركزية مباشرة) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة الجهاز المحلي لسلطة الدولة. |
29. Les organes judiciaires comprennent le Tribunal central, le tribunal de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), le tribunal populaire et le tribunal spécial. | UN | 29- وتتألف مجموعة الأجهزة القضائية من المحكمة المركزية ومحكمة المقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمحكمة الشعبية والمحكمة الخاصة. |
Cependant, les partenariats stratégiques sont souvent lancés avec le soutien et l'assistance politiques du pouvoir central. | UN | على أن الشراكات الاستراتيجية كثيرا ما تبدأ بمساعدة السلطة المركزية ودعمها لهذه الشراكات في مجال السياسات العامة. |
Le Gouvernement allemand a été également prié de transférer l'essentiel du pouvoir central à Berlin. | UN | ودعيت الحكومة أيضا إلى نقل اﻷجهزة الرئيسية للحكومة المركزية إلى برلين. |
Malgré les efforts du pouvoir central pour créer de nouveaux centres de santé plus rapprochés des populations, les infrastructures et l'offre de service sont encore largement insuffisantes. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية من أجل إنشاء مراكز صحية جديدة أكثر قربا من السكان، لا تزال الهياكل الأساسية والخدمات المعروضة غير كافية بدرجة كبيرة. |
Pendant longtemps, les collectivités locales se sont contentées d'appliquer les politiques et les directives émanant du pouvoir central, sans véritablement consulter leurs administrés. | UN | لم تنفك السلطات الحكومية المحلية، تقليديا، تعمل على أساس سياسات وتوجيهات تضعها الحكومة المركزية ولا تساهم فيها المجتمعات المحلية المستفيدة منها إلا بقدر محدود. |
Le Gouvernement afghan s'attache actuellement à consolider l'autorité du pouvoir central et à l'étendre aux provinces; à créer une armée nationale et une force de police et à reconstruire l'infrastructure de base du pays. | UN | وتسعى الحكومة الأفغانية إلى توطيد سلطة الحكومة المركزية وتوسيع نطاقها بحيث تشمل المقاطعات، وإلى بناء جيش وطني وقوة شرطة وطنية صرف وإلى إصلاح البنية التحتية الأساسية للبلاد. |
On considère à l'heure actuelle que les conseils de développement contribuent singulièrement à la participation des femmes à la prise de décisions, au niveau du pouvoir central et des autorités locales. | UN | وتعتبر المجالس الإنمائية في الوقت الحاضر من أهم المنتديات التي تشـارك المرأة من خلالها في اتخاذ القرار في الحكومات المحلية وفي الحكومة المركزية. |
30. Le ministère public se compose du Bureau du Procureur général à l'échelon central, des bureaux des procureurs de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département, ainsi que du bureau du procureur spécial. | UN | 30- وتتألف مجموعة أجهزة الادعاء من مكتب المدعي العام الرئيسي، ومكاتب المدعي العام في المقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة ومكتب المدعي العام الخاص. |
23. L'assemblée populaire de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département est l'organe de l'État à l'échelon local. | UN | 23- ويشكل مجلس الشعب بالمقاطعة (أو البلدية التابعة للسلطة المركزية مباشرة) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة الجهاز المحلي لسلطة الدولة. |
Les organes de pouvoir local lorsque les assemblées populaires locales ne siègent pas sont les comités populaires de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département. | UN | واللجان الشعبية للمقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة هي أجهزة السلطة المحلية خارج دورات مجالس الشعب المحلية. |
Elle gère son patrimoine et ses intérêts par l'intermédiaire de représentants locaux, sous le contrôle du pouvoir central. | UN | وهي تدير تراثها ومصالحها بواسطة ممثلين محليين تحت إشراف السلطة المركزية. |
Celles-ci ont des ressources propres, qui sont prévues par la loi, et reçoivent des financements du pouvoir central. | UN | وتموِّل البلديات من مصادر إيراداتها الخاصة التي يقررها القانون، فضلاً عن الأموال المخصصة لها من السلطة المركزية. |
Il ne sera possible d'élargir le rayon d'action du pouvoir central et de stabiliser le pays que si le Ministère de l'intérieur s'attaque résolument à la corruption et améliore l'image de la police au sein de la population. | UN | ويصبح بالإمكان فقط تمديد نطاق السلطة المركزية وتحقيق استقرار البلد إذا ما أقدم وزير الداخلية بتصميم على محاربة الفساد وتحسين الانطباعات الشعبية عن الشرطة. |
24. Organisation constitutionnelle du pouvoir central 25 | UN | الجدول 24 التنظيم الدستوري للحكومة المركزية 26 |
Organisation constitutionnelle du pouvoir central | UN | التنظيم الدستوري للحكومة المركزية |
Nombre de provinces, de régions autonomes et de municipalités urbaines relevant directement du pouvoir central ont élaboré à l'échelon local des programmes en faveur des femmes. | UN | كما قام الكثير من المقاطعات ومن مناطق الحكم الذاتي والبلديات التي تخضع مباشرة للحكومة المركزية بوضع برامج إنمائية للمرأة كل في منطقتها. |
Appelées entités autonomes et décentralisées du pouvoir central, elles ont été chargées de la production d'énergie électrique, de l'activité bancaire, des assurances, des hypothèques, des ports, de l'enseignement public, des retraites et ainsi de suite. | UN | ونظــرا إلى أن هذه المؤسسات كانت معروفة أنها كيانات مستقلة، فإنها لم ترتبط بالسلطة المركزية وأوكــل إليها إنتــاج الكهرباء واﻷنشطة المصرفية، والتأمين، والرهانات العقارية، والمرافئ، والتعليم في المدارس الحكومية، والتقاعد وهلم جرا. |
Elles peuvent permettre aussi de rapprocher les structures locales du pouvoir central. | UN | ويمكن للتكنولوجيا أيضا أن تمكِّن من جعل النظم المحلية أقرب إلى السلطات المركزية. |