Il a ajouté que les travaux du Conseil au sujet de l'Iran devaient dépasser le stade du présent examen. | UN | وأضافت إسرائيل أنه يجب أن يتجاوز عمل المجلس المتعلق بإيران مجرد هذا الاستعراض. |
53. L’exactitude de l’analyse et les aspects techniques précis des études de faisabilité ne relevaient pas du présent examen. | UN | 53 - لم تكن دقة التحليل والجوانب التقنية التفصيلية للحالات التجارية جزءاً من هذا الاستعراض. |
Dans le cadre du présent examen, une étude sur le système de gestion axée sur les résultats a été conduite, qui a également tiré profit de plusieurs autres études. | UN | وقد أجريت دراسة عن الإدارة القائمة على النتائج في إطار هذا الاستعراض استفادت أيضاً من عدد من الدراسات الأخرى. |
Un consensus n'avait pu se dégager sur ce point et la Commission était convenue qu'on reviendrait sur la question à l'occasion du présent examen. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق في ذلك الوقت، ووافقت اللجنة على أن تتناول المسألة خلال الاستعراض الحالي. |
Les inspecteurs ont demandé des données analogues aux fins du présent examen: le coût unitaire s'échelonne à présent de 5 700 dollars à 17 400 dollars. | UN | وطلب المفتشان بيانات مماثلة لهذا الاستعراض: تبلغ تكلفة الوحدة حالياً بين 700 5 و400 17 دولار. |
Une discussion de fond sur les principes à adopter dans le cadre du présent examen triennal pourrait fournir à cette conférence une base de discussion et certains repères. | UN | ويمكن لمناقشة موضوعية للسياسة العامة في سياق هذا الاستعراض أن تشكل أساساً ومرجعاً للمؤتمر. |
Dans le cadre du présent examen, il convient de lancer un appel en faveur d'un dialogue juste et équitable, fondé sur la confiance et la reconnaissance totale des droits des travailleurs. | UN | ويجب أن يصدر عن هذا الاستعراض نداء لإقامة حوار نزيه ومتكافئ قوامه الأمانة والثقة والاعتراف الكامل بحقوق العمال. |
La manière dont l'UNU est gérée représente par conséquent un élément important du présent examen. | UN | ولذلك فإن مسألة إدارة جامعة اﻷمم المتحدة تمثل مدخلا هاما لبقية هذا الاستعراض. |
Chypre n'épargnera aucun effort pour donner suite aux recommandations issues du présent examen et en tenir sérieusement compte et continuera de coopérer avec tous les acteurs concernés. | UN | ولن تدخر قبرص جهداً في التمسك بالتوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض ودراستها بجدية ومواصلة العمل مع جميع الجهات المعنية. |
Il lui a également recommandé de continuer à participer pleinement avec les groupes de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues du présent examen. | UN | وأوصت أذربيجان بأن تواصل الانخراط التام مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض. |
128.49 Diffuser largement les recommandations qui auront été adressées à Maurice à l'issue du présent examen (Burkina Faso); | UN | 128-49- نشر التوصيات التي ستقدم إلى موريشيوس في ختام هذا الاستعراض على نطاق واسع (بوركينا فاسو)؛ |
Aux fins du présent examen, les inspecteurs ont voulu analyser les chiffres dans une perspective plus large, en tenant compte des postes financés par des ressources autres que celles du budget ordinaire. | UN | وفيما يخص هذا الاستعراض الحالي يود المفتشون تحليل الأرقام من منظور أوسع عن طريق إدراج وظائف ممولة من مصادر أخرى غير الميزانية العادية. |
Le Secrétaire général propose au paragraphe 91 de son rapport de ne pas modifier les arrangements qui s'appliquent aux juges ad hoc de la Cour internationale de Justice à l'occasion du présent examen périodique. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالقضاة الخاصين لمحكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام، في الفقرة 91 من تقريره، عدم إجراء أي تغيير في الترتيبات المتعلقة باستحقاقاتهم التقاعدية في سياق هذا الاستعراض الدوري. |
Le nouveau Plan d'action pour la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'intolérance et la discrimination pour la période 2009-2011 aura été adopté à la date du présent examen. | UN | واعتمدت خطة العمل الجديدة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب والتمييز للفترة 2009-2011 في تاريخ هذا الاستعراض. |
53. L'exactitude de l'analyse et les aspects techniques précis des études de faisabilité ne relevaient pas du présent examen. | UN | 53- لم تكن دقة التحليل والجوانب التقنية التفصيلية للحالات التجارية جزءاً من هذا الاستعراض. |
Aux fins du présent examen, nous nous concentrerons sur la question plus limitée de savoir comment insuffler plus de substance et de pertinence à l'interaction entre le Conseil de sécurité et la Commission. Néanmoins, la question plus générale risque de se poser avec une urgence croissante. | UN | ولأغراض هذا الاستعراض فنحن نركز على المسألة الأكثر محدودية والتي تتمثَّل في كيفية بث المزيد من الموضوعية والأهمية في التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام وإن كان السؤال الأكبر سيكون مطروحاً على الأرجح بقدر متزايد من الإلحاح. |
Nous estimons qu'il importe, au cours du présent examen de la question, de bien faire comprendre et accepter l'importance de cette Stratégie, de ne pas la mettre en péril et de souligner la nécessité de déployer des efforts pour faire avancer sa mise en œuvre. | UN | وفي رأينا، من المهم خلال هذا الاستعراض دعم هذا الفهم لأهمية الاستراتيجية، وعدم السماح بتقويضها، والتشديد على أهمية الجهود التي تهدف إلى تعزيز تنفيذها. |
Le Secrétaire général propose qu'aucun changement ne soit apporté aux arrangements qui s'appliquent aux juges ad hoc à l'occasion du présent examen périodique. | UN | 91 - يقترح الأمين العام عدم إجراء أي تغيير في الترتيبات المتعلقة بالقضاة الخاصين في سياق هذا الاستعراض الدوري. |
Cette démarche avait déjà inspiré les recommandations pour l'évaluation de 2000 adoptées par le CPC, et marque l'esprit du présent examen triennal. | UN | وكان هذا المنظور هو بالفعل الأساس الذي قامت عليه التوصيات الواردة في تقييم عام 2000 والتي أيدتها لجنة البرنامج والتنسيق، وهو أيضا موضوع الاستعراض الحالي الذي يُجرى كل ثلاث سنوات. |
L'objet du présent examen triennal est de déterminer dans quelle mesure le Département des affaires de désarmement a donné suite à ces six recommandations, approuvées et adoptées par le Comité. | UN | وموضوع الاستعراض الحالي الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو مدى تنفيذ إدارة شؤون نزع السلاح لهذه التوصيات الست كما أيدتها واعتمدتها اللجنة. |
Les inspecteurs ont demandé des données analogues aux fins du présent examen: le coût unitaire s'échelonne à présent de 5 700 dollars à 17 400 dollars. | UN | وطلب المفتشان بيانات مماثلة لهذا الاستعراض: تبلغ تكلفة الوحدة حالياً بين 700 5 و 400 17 دولار. |