À cet égard, les propositions informelles du Président actuel du Conseil pourraient constituer une base utile de discussion. | UN | وفي هذا المضمار فإن المقترحات الرسمية المقدمة من الرئيس الحالي للمجلس يمكن أن تُشكل أساساً مفيداً للنقاش. |
Cette démarche bénéficie du soutien du Président actuel de l'IGAD, S. E. M. Omar Al-Bashir, Président de la République du Soudan, et des autres chefs d'État des pays membres de l'IGAD. | UN | وتحظى هذه الإجراءات بتأييد الرئيس الحالي للإيغاد، فخامة السيد عمر البشير، رئيس السودان، وغيره من رؤساء بلدان الإيغاد. |
Il avait écouté avec la plus grande attention la déclaration du Ministre camerounais des affaires étrangères, une déclaration du Représentant du Nigéria et le Représentant du Président actuel de l'OUA, et a pris note du rapport que le Secrétariat avait établi sur la question. | UN | وقد استمع بدقة، إلى بيان وزير خارجية الكاميرون. كما استمع إلى بيان ممثل نيجيريا. واستمع إلى ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، وأحاط علما بالتقرير الذي أعدته اﻷمانة بشأن المسألة. |
Cette équipe devrait être composée du Président actuel (Norvège), du Président sortant (Suisse) et du futur président (...), ainsi que des coprésidents et des corapporteurs des Comités permanents, des coordonnateurs du Groupe de contact, du coordonnateur du Programme de bourses et de divers États parties intéressés. | UN | 5 - وينبغي أن تتألف فرقة العمل هذه من رؤساء الاتفاقية الحالي (النرويج) والمنتهية ولايته (سويسرا) والمقبل (...) إلى جانب رؤساء ومقرري اللجان الدائمة، ومنسقي فريق الاتصال، ومنسق برنامج الرعاية فضلا عن الدول الأطراف الأخرى المهتمة. |
C. Élections à des fonctions exécutives. En 1994, pour la première fois dans l'histoire du Liban, une femme s'est portée candidate à l'élection présidentielle, mais le scrutin n'a pas eu lieu, le mandat du Président actuel ayant été prorogé. | UN | ج - الانتخابات الرئاسية: شهد العام 2004، ولأول مرة في بتاريخ لبنان، إعلان سيدة ترشيحها لانتخابات رئاسة الجمهورية التي لم تحصل بسبب التمديد للرئيس الحالي. |
La politique du Président actuel a permis de rétablir la confiance dans l'esprit des Congolaises. | UN | على أن السياسة الراهنة للحكومة قد مكنت من إعادة بعث الثقة والطمأنينة في نفوس الكونغوليات. |
Nous sommes certains que, sous la direction du Président actuel, nous serons à même, collectivement, de faire fond sur les travaux utiles accomplis au cours des quarante-huitième et quarante-neuvième sessions de l'Assemblée générale. | UN | ولدينا ثقة كاملة بأننا في ظل قيادة الرئيس الحالي سنتمكن بشكل جماعي من البناء على العمل المفيد الذي أنجز خلال الدورتين الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Pour un examen, une mise en œuvre et une gestion cohérente et efficace du Traité, il convient donc de créer un bureau permanent formé du Président actuel et des deux derniers présidents, afin de garantir le suivi de ces efforts au niveau politique. | UN | وينبغي، إذا ما أُريد للمعاهدة أن تُستعرض وتُنفذ وتُدار باتساق وفعالية، أن يجري إنشاء مكتب دائم يتكون من الرئيس الحالي والرئيسين السابقين لتوفير الإشراف السياسي المتواصل. |
Nous espérons que, sous la direction du Président actuel de l'Assemblée, le Groupe de travail trouvera un nouveau souffle qui permettra de parvenir à des résultats plus concrets alors que ces délibérations entrent dans leur dixième année. | UN | ونأمل أن يتولد زخم جديد في عمل الفريق العامل، مع قيادة الرئيس الحالي للجمعية، حتى يمكن التوصل إلى شيء ملموس ونحن نقترب من العام العاشر لهذه المناقشات. |
Représentant du Président actuel de l'Union africaine | UN | ممثل الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي |
Représentant du Président actuel de l'Union africaine | UN | الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي |
En 1996, en tant qu'ancien Président du Conseil suprême du Bélarus, on lui a accordé une pension à vie d'un montant équivalent à 75 % du salaire du Président actuel du Conseil suprême. | UN | وفي عام 1996، حصل صاحب البلاغ على معاش تقاعدي شهري مدى الحياة عن منصبه كرئيس سابق لمجلس السوفيات الأعلى لبيلاروس، يعادل 75 في المائة من المرتب الذي يتقاضاه الرئيس الحالي للمجلس الأعلى. |
Le Suriname a franchi des étapes modestes mais décisives en nommant des représentants de peuples autochtones et tribaux à des postes élevés, allant de ceux du Président actuel et de plusieurs ministres à ceux de représentants des autorités locales. | UN | فقد خطت سورينام خطوات متواضعة ولكن ملموسة في تيسير وصول الشعوب الأصلية والقبلية إلى المناصب العليا، التي تتراوح من الرئيس الحالي وعدد من الوزراء إلى مسؤولي الحكومة المحلية. |
L'Égypte a bon espoir que sous la direction du Président actuel de l'Assemblée, l'Ambassadeur Al-Nasser, et des Coprésidents du Groupe de travail spécial, nous ferons le maximum de progrès dans le processus de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ومصر على يقين من أنه بقيادة الرئيس الحالي للجمعية، السفير النصر، وتوجيه الرئيسين المشاركين للفريق العامل المخصص، يمكننا أن نقطع شوطاً كبيراً صوب تحقيق أقصى درجات التقدم في عملية تنشيط الجمعية العامة. |
En 1996, en tant qu'ancien Président du Conseil suprême du Bélarus, on lui a accordé une pension à vie d'un montant équivalent à 75 % du salaire du Président actuel du Conseil suprême. | UN | وفي عام 1996، حصل صاحب البلاغ على معاش تقاعدي شهري مدى الحياة عن منصبه كرئيس سابق لمجلس السوفيات الأعلى لبيلاروس، يعادل 75 في المائة من المرتب الذي يتقاضاه الرئيس الحالي للمجلس الأعلى. |
À l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire des travaux statistiques internationaux du système des Nations Unies, la Commission a entendu des déclarations de M. W. Seltzer, ancien Directeur de la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU, et du Président actuel de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بالذكرى السنوية الخمسين لبدء العمل اﻹحصائي الدولي في منظومة اﻷمم المتحدة، استمعت اللجنة الى بيانين في هذا الصدد من السيد و. سلتزر، المدير السابق للشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة، ومن الرئيس الحالي للجنة. |
Le mandat du Président actuel venant à expiration le 31 décembre 2010, le poste de Président de la Commission de la fonction publique internationale sera vacant à compter du 1er janvier 2011. | UN | 6 - ونظرا لأن فترة الرئيس الحالي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، فسيصبح منصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية شاغرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Cette équipe devrait être composée du Président actuel (Norvège), du Président sortant (Suisse) et du futur président (...), ainsi que des Coprésidents et des Corapporteurs des Comités permanents, des coordonnateurs du Groupe de contact, du coordonnateur du Programme de bourses et de divers États parties intéressés. Elle serait dirigée par le Président actuel. | UN | 5 - وستتألف فرقة العمل هذه من رؤساء الاتفاقية الحالي (النرويج) والمنتهية ولايته (سويسرا) والمقبل (...) إلى جانب رؤساء ومقرري اللجان الدائمة، ومنسقي فريق الاتصال، ومنسق برنامج الرعاية فضلا عن الدول الأطراف الأخرى المهتمة، وسيرأسها الرئيس الحالي. |
:: L'équipe spéciale sera composée du Président actuel (Norvège), du Président sortant (Suisse), et du futur président (...) de la Convention, des Coprésidents et des Corapporteurs des Comités permanents, des coordonnateurs du Groupe de contact, du coordonnateur du Programme de bourses et de diverses parties intéressées. | UN | :: ستتألف فرقة العمل من رؤساء الاتفاقية الحالي (النرويج) والمنتهية ولايته (سويسرا) والمقبل (...) إلى جانب رؤساء ومقرري اللجان الدائمة، ومنسقي فريق الاتصال، ومنسق برنامج الرعاية فضلا عن الدول الأطراف الأخرى المهتمة، وسيرأسها الرئيس الحالي. |
En ma qualité de représentant du Président actuel de l'Union africaine, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la version définitive du communiqué adopté par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa douzième réunion, tenue à Addis-Abeba le 4 juillet 2004 (voir annexe). | UN | بصفتي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه النص النهائي للبلاغ الذي اعتمده مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه الثاني عشر، الذي انعقد في أديس أبابا بإثيوبيا، يوم 4 تموز/يوليه 2004 (انظر المرفق). |
En ma qualité de représentant du Président actuel de l'Union africaine, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué adopté par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa treizième réunion, tenue à Addis-Abeba le 27 juillet 2004 sur le thème de la crise dans la région soudanaise du Darfour (voir annexe). | UN | يشرفني، بوصفي ممثلا للرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، أن أنقل إليكم طيه، البلاغ الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه الثالث عشر المعقود في 27 تموز/يوليه 2004، بأديس أبابا، إثيوبيا بشأن الأزمة في منطقة دارفور بالسودان (انظر المرفق). |
La politique du Président actuel a permis de rétablir la confiance dans l'esprit des Congolaises. | UN | على أن السياسة الراهنة للحكومة قد مكنت من إعادة بعث الثقة والطمأنينة في نفوس الكونغوليات. |