De surcroît, Israël a également continué de faire obstacle à la liberté de mouvement du Président de l'Autorité palestinienne et de s'opposer à ce qu'il effectue des déplacements depuis son quartier général de Ramallah. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلــــت إسرائيل منع رئيس السلطة الفلسطينية من التنقل بحرية من مقر قيادته في رام الله وإليه. |
Les brigades Al-Aqsa, la branche terroriste de la faction Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, ont revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وادعت كتائب الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات مسؤوليتها عن الهجوم. |
Sous l'effet de la pression internationale, Israël, puissance occupante, a effectivement mis fin à son siège du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | ونتيجة للضغط الدولي، أنهت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حصارها لمقر رئيس السلطة الفلسطينية. |
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour. | UN | وقال وهو يدلي ببيان رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية إن الشعب الفلسطيني يواصل كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والحق في العودة. |
Les brigades d'Al Aqsa relevant du Fatah, propre faction du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, ont revendiqué l'attentat. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى، إحدى وحدات حركة فتح التابعة لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Quand plus d'une personne est désignée, la partie indique le nom du chef de groupe, qui sert de point de contact au Bureau de coordination et au Bureau du Président de l'Autorité palestinienne pour la diffusion de documents et pour toute communication. | UN | وفي هذه الحالة سيكون هذا الشّخص جهة الاتصال لوحدة التنسيق ولمكتب الرئيس في السلطة الوطنية الفلسطينية بخصوص تعميم الوثائق ولأغراض جميع الاتصالات. |
À nouveau, les forces d'occupation israéliennes ont occupé en partie la ville palestinienne de Ramallah et assiégé le quartier général du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | أعادت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مرة أخرى، احتلال أجزاء من مدينة رام الله وفرضت حصارا عسكريا على مقر رئيس السلطة الفلسطينية الواقع في المدينة. |
Dans le même temps, le siège militaire israélien du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne à Ramallah se poursuit. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر أيضا فرض الحصار العسكري الإسرائيلي على مقر رئيس السلطة الفلسطينية. |
Nous espérons que l'élection du Président de l'Autorité palestinienne aura lieu dans la sécurité et la paix et qu'elle s'accompagnera de la reprise du processus de paix. | UN | إننا نتطلع إلى أن يجري انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية في بيئة آمنة وسلمية، وأن يتم استئناف عملية السلام بعد ذلك. |
À notre sens, le plus important, à ce stade, est de veiller au bon déroulement de l'élection du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي رأينا، تتمثل أهم التحديات، في هذا المنعطف، في ضمان نجاح عملية انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية. |
Nous soutenons les efforts du Président de l'Autorité palestinienne pour constituer un gouvernement d'unité nationale. | UN | وإننا نؤيد جهود رئيس السلطة الفلسطينية لتشكيل حكومة وحدة وطنية. |
L'opération a été montée à la suite d'un appel du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, à un grand rassemblement pour protester contre la position d'Israël au sujet du processus de paix et de Jérusalem. | UN | وجاءت هذه العملية بعد نداء من رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات بالذهاب إلى المسجد في أعداد كبيرة للاحتجاج على المواقف اﻹسرائيلية إزاء عملية السلام والقدس. |
Dans le même temps, le siège israélien du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne et dirigeant élu du peuple palestinien, Yasser Arafat, se poursuit, des soldats et des tireurs embusqués ayant été postés dans l'enceinte même du quartier général. | UN | وفي الوقت ذاته يستمر الحصار الذي تفرضه إسرائيل على مكتب ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية والقائد المنتخب للشعب الفلسطيني، ويشمل هذا الحصار مكوث الجنود والقناصة داخل مجمع السلطة ذاته. |
En l'espace d'une nuit, les forces israéliennes d'occupation ont réoccupé en partie la ville palestinienne de Ramallah et pris d'assaut et attaqué le quartier général du Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat. | UN | في الليلة الماضية أعادت قوات الاحتلال الإسرائيلية احتلال أجزاء من مدينة رام الله الفلسطينية، وشـنَّـت غارة وهجوما على مقر السيد ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent d'occuper la ville palestinienne de Ramallah et tiennent assiégé le quartier général du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية إعادة احتلال مدينة رام الله وفرض حصار عسكري على مقر رئيس السلطة الفلسطينية الواقع في هذه المدينة. |
Israël, la puissance occupante, a redéployé des troupes à proximité du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne dans la ville de Ramallah, ce qui constitue une dangereuse volte-face. | UN | في ارتداد خطير، عادت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى نشر قواتها في مواقع قريبة جدا من مقر رئيس السلطة الفلسطينية في مدينة رام الله. |
La Brigade des martyrs d'Al-Aqsa, qui est l'aile terroriste du mouvement Fatah du Président de l'Autorité palestinienne Yasser Arafat, a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية مسؤوليتها عن الهجوم. |
Les Brigades des martyrs d'AlAqsa, branche terroriste du mouvement El-Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, et le Front populaire pour la libération de la Palestine ont tous deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وقد أعلنت كل من كتائب شهداء الأقصى، وهي الوحدة الإرهابية التابعة لحركة فتح التي يرأسها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم. |
Le Quatuor devrait également abandonner son attitude négative à l'égard du Président de l'Autorité palestinienne, qui est le prisonnier de fait des autorités Israéliennes depuis une année et demie. | UN | وينبغي على الرباعية أيضاً أن تضع حداً للتوجهات السلبية نحو رئيس السلطة الفلسطينية الذي هو في واقع الأمر سجين للسلطات الإسرائيلية منذ عام ونصف. |
En janvier 2005, à l'invitation de la partie palestinienne, la Chine a envoyé une mission d'observation en Palestine pour l'élection du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، أرسلت الصين، بناء على دعوة من الجانب الفلسطيني، بعثة مراقبة إلى فلسطين بمناسبة انتخاب رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Barghouti était le Secrétaire général du mouvement Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, en Cisjordanie et faisait partie du Conseil législatif palestinien. | UN | والسيد البرغوثي كان الأمين العام لحركة فتح التابعة لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في الضفة الغربية وعضوا في المجلس التشريعي الفلسطيني. |
11.2.3 Assurer la liaison avec le gouvernement de chaque État contributeur et avec le Bureau du Président de l'Autorité palestinienne pour déterminer les modalités de contrôle et de mise en œuvre des engagements énumérés sur la liste; | UN | 11-2-3 الاتصال مع حكومة كل دولة أعلنت عن تبرعات ومع مكتب الرئيس في السلطة الوطنية الفلسطينية بغية تحديد طرائق لرصد وتنفيذ قائمة الالتزامات. |
Le Cameroun, qui tient à l'intégrité physique et morale du Président de l'Autorité palestinienne Yasser Arafat, s'est abstenu tout à l'heure, parce que les amendements apportés au texte initial, pour lequel nous avions déjà obtenu des instructions, ajoutent à notre avis une nouvelle dimension à ce projet, qui fait que nous aurions eu besoin de nouvelles consultations avec notre capitale. | UN | ولئن كانت الكاميرون تؤمن بضرورة تأمين السلامة الشخصية للرئيس الفلسطيني عرفات وحفظ كرامته، فإنها امتنعت عن التصويت في وقت سابق لأن التعديلات التي أدخلت على النص الأصلي، الذي كنا قد حصلنا على تعليمات بشأنه، أضافت بعدا جديدا على النص تتطلب مشاورات إضافية مع عاصمتنا. |