ويكيبيديا

    "du président de la cour suprême" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رئيس المحكمة العليا
        
    • من رئيس القضاة
        
    • رئيس القضاء
        
    • لرئيس القضاة
        
    • لرئيس المحكمة العليا
        
    • كبير قضاة المحكمة العليا
        
    • مكاتب كبير القضاة
        
    • رئيس قضاة المحكمة العليا
        
    • وكبير القضاة
        
    L'intervention dans cette affaire du Président de la Cour suprême d'El Salvador, M. Mauricio Gutiérrez Castro, mérite d'être expressément mentionnée. UN ولا بد من اﻹشارة بوجه خاص إلى التدخل في القضية من جانب السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو رئيس المحكمة العليا في السلفادور.
    La Sierra Leone avait à présent intégré ces tribunaux dans le système officiel sous les auspices du Bureau du Président de la Cour suprême, qui procédait au recrutement du personnel de ces juridictions. UN أما الآن، فقد أدمجت سيراليون المحاكم المحلية في النظام الرسمي تحت إشراف رئيس المحكمة العليا لأن توظيف العاملين في تلك المحاكم يجري عن طريق رئاسة المحكمة العليا.
    Ma délégation voudrait saluer au passage les récents amendements constitutionnels et la nomination du Président de la Cour suprême. UN ويود وفدي أن يشيد أيضا بالتعديلات الدستورية الأخير وترشيح رئيس المحكمة العليا.
    À ce sujet, il évoque les déclarations du Président de la Cour suprême de Géorgie. UN وفي هذا السياق يُشار إلى بيانات رئيس المحكمة العليا في جورجيا.
    Une nouvelle demande de contrôle a été déposée auprès du Président de la Cour suprême le 13 juin 2005. UN وقُدم طلب آخر لإجراء مراجعة قضائية رقابية إلى رئيس المحكمة العليا في 13 حزيران/يونيه 2005.
    La Cour constitutionnelle, devant laquelle avait été portée la question, avait rendu une décision en faveur du Président de la Cour suprême. UN وقالت إنه عندما عُرضت هذه المسألة على المحكمة الدستورية، جاء حكم المحكمة لصالح رئيس المحكمة العليا.
    La Cour constitutionnelle, devant laquelle avait été portée la question, avait rendu une décision en faveur du Président de la Cour suprême. UN فلما طرح السؤال على المحكمة الدستورية، قضت لصالح رئيس المحكمة العليا.
    La déclaration publique du Président de la Cour suprême dans laquelle il disait avoir rencontré l'avocat et sa famille par hasard en NouvelleZélande a été réfutée par des rapports d'enquêtes de détectives privés qui ont montré que luimême et l'avocat en question ainsi que des membres de leur famille respective avaient voyagé ensemble à l'aller comme au retour. UN ودحض البيان العلني الذي أدلى به رئيس المحكمة العليا بأنه قابل المحامي وعائلته بالصدفة في نيوزيلندا عندما تبين من تقارير التحريات الخاصة أنه سافر هو والمحامي برفقة عائلتيهما، وعادا سوياً.
    Etre chef de l'opposition est une position constitutionnellement reconnue; le chef de l'opposition doit être consulté sur un certain nombre de questions, notamment la nomination du Président de la Cour suprême et du président de la Cour d'appel. UN ويعترف الدستور بمنصب زعيم المعارضة، الذي يتعين التشاور معه بشأن عدد من المسائل، خاصة تعيين رئيس المحكمة العليا ورئيس محكمة الاستئناف.
    2.10 En octobre 2006, l'auteur a introduit un recours auprès du Président de la Cour suprême. UN 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا.
    Il a formellement déposé plainte auprès du Procureur de la République le 5 novembre 2010, puis auprès du Président de la Cour suprême, le 22 juillet 2011 et le 2 février 2012, sans suite. UN وتلاحظ أنه قدم شكوى رسمية إلى النائب العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى رئيس المحكمة العليا في 22 تموز/يوليه 2011 و2 شباط/فبراير 2012، دون نتيجة.
    Il a formellement déposé plainte auprès du Procureur de la République le 5 novembre 2010, puis auprès du Président de la Cour suprême, le 22 juillet 2011 et le 2 février 2012, sans suite. UN وتلاحظ أنه قدم شكوى رسمية إلى النائب العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى رئيس المحكمة العليا في 22 تموز/يوليه 2011 و2 شباط/فبراير 2012، دون نتيجة.
    Or l'État partie n'a pas indiqué si l'introduction d'une demande de contrôle auprès du Président de la Cour suprême avait déjà constitué un recours utile dans des affaires concernant la liberté de réunion et, le cas échéant, dans combien d'affaires. UN لكن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كانت طلبات المراجعة القضائية الرقابية من رئيس المحكمة العليا بشأن الحق في حرية التجمع تكللت بالنجاح أم لا، وكم عددها.
    Les procureurs et les enquêteurs du Bureau du Procureur ne jouissaient d'aucune immunité, même si le consentement du Président de la Cour suprême était nécessaire pour arrêter les fonctionnaires du Bureau du Procureur et mener des enquêtes à leur sujet. UN ولا يتمتّع أعضاء النيابة العامة والمحققون العاملون في مكتب النائب العام بالحصانة، ولكن تلزم موافقة رئيس المحكمة العليا لاعتقال موظفي الادعاء والتحقيق معهم.
    2.10 En octobre 2006, l'auteur a introduit un recours auprès du Président de la Cour suprême. UN 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا.
    Les auteurs ont déposé une demande similaire le 10 juillet 2007 auprès du Président de la Cour suprême, qui l'a rejetée le 27 août 2007. UN وفي 10 تموز/يوليه 2007، قدم أصحاب البلاغ طلباً مماثلاً لإجراء مراجعة قضائية إلى رئيس المحكمة العليا الذي رفضه في 27 آب/أغسطس 2007.
    En conséquence, l'argument de l'État partie qui objecte qu'il aurait dû faire recours contre la décision du tribunal municipal de Novopolotsk auprès du Président de la Cour suprême n'est pas logique. UN ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي.
    Les juges de la Cour suprême sont nommés par le Riigikogu sur la proposition du Président de la Cour suprême. UN كما يعين البرلمان قضاة المحكمة العليا بناء على ترشيح من رئيس القضاة.
    Au Nigéria, il a collaboré avec les services du Président de la Cour suprême au renforcement de l'intégrité de la magistrature au niveau des différents États et au niveau fédéral. UN وفي نيجيريا، عمل المكتب بصفة مشتركة مع مكتب رئيس القضاء لتعزيز نزاهة القضاء على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Le principal message du Président de la Cour suprême à la mission était qu'il était crucial d'agir vite pour établir l'état de droit. UN وكانت الرسالة الأساسية لرئيس القضاة إلى البعثة هي أن الوقت يعتبر العنصر الأساسي في السباق لإرساء سيادة القانون.
    Il note également que l'État partie ne conteste pas que la présentation d'un < < pourvoi en contrôle > > constitue un recours extraordinaire dont l'exercice est laissé à l'entière discrétion du Président de la Cour suprême, du Procureur général ou de ses adjoints. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تحتج على الادعاء بأن تقديم " اعتراض رقابي " يشكل سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام أو لنائبيهما.
    ii) Il conviendrait d'incorporer dans la loi une disposition stipulant expressément que les membres du tribunal spécial sont nommés sur la recommandation du Président de la Cour suprême du Nigéria; UN ' ٢ ' يدرج حكم محدد فحواه أن أعضاء المحكمة الخاصة يعينون بناء على توصية كبير قضاة المحكمة العليا في نيجيريا؛
    La Commission est dotée, sauf droit de veto exceptionnel du Gouverneur, des pouvoirs exécutifs de conseiller celui-ci sur certaines questions, notamment la nomination du Président de la Cour suprême et d'autres membres du corps judiciaire. UN وتمارس لجنة الخدمات القضائية صلاحيات تنفيذية لا يحقّ نقضها سوى بسلطة استثنائية من الحاكم، وهي تتيح لها أن تقدم للحاكم المشورة فيما يتعلق بمسائل محددة كالتعيينات في مكاتب كبير القضاة وسائر أعضاء الجهاز القضائي.
    Le troisième pouvoir est le judiciaire, qui relève du Président de la Cour suprême. UN أما الفرع الثالث وهو الفرع القضائي ويرأسه رئيس قضاة المحكمة العليا.
    Une Commission de nomination, composée du Premier Ministre, du Président de la Cour suprême et du chef de l'opposition, a été instituée pour examiner des candidatures. UN وتم تشكيل لجنة ترشيحات تتألف من رئيس الوزراء وكبير القضاة وزعيم المعارضة لاستعراض المرشحين المحتملين لعضوية هذه اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد