Le Gouvernement républicain actuel du Président George W. Bush a porté à des niveaux sans précédent les mesures et prohibitions du blocus contre Cuba. | UN | 7 - وقد أحكمت حكومة الرئيس جورج دبليو بوش الحالية تدابير الحصار والمنع إلى حد لم يسبق له مثيل. |
La lutte mondiale contre la terreur exige, pour reprendre les termes du Président George W. Bush, le recours à toutes les ressources dont nous disposons. | UN | إذ تتطلب المعركة العالمية ضد الإرهاب، كما قال الرئيس جورج بوش، استخدام كل مورد تحت تصرفنا. |
Déclaration commune du Président George W. Bush et du Président | UN | لدى مؤتمر نزع السلاح لدى مؤتمر نزع السلاح بيان مشترك صادر عن الرئيس جورج و. |
La déclaration du Président George W. Bush à cette tribune reconnaissant le droit des Palestiniens à un État viable est un fait nouveau important dans une situation par ailleurs inextricable. | UN | إن بيان الرئيس جورج بوش أمام هذه الهيئة، معترفا بحق الفلسطينيين في دولة يكتب لها البقاء، إنما هو تطور هام في موقف كان من ناحية أخرى ميؤوسا منه. |
Le Pakistan se félicite de l'entrée en fonction du Président George W. Bush. | UN | وترحب باكستان بتولي الرئيس جورج و. |
Il en fut ainsi du Président George Bush et du Congrès. | UN | وهذا ما فعله الرئيس جورج بوش والكونغرس. |
C'est la raison pour laquelle l'Administration du Président George W. Bush a pour objectif de réduire le taux de décès par accident de la circulation d'un tiers d'ici à 2008, pour ramener ce taux à un décès pour 100 millions de véhicules-miles parcourus. | UN | ولذلك وضعت إدارة الرئيس جورج دبليو بوش الهدف المتمثل في تحقيق خفض آخر في الوفيات الناجمة عن حركة المرور بمعدل الثلث بحلول عام 2008، أي إلى وفاة واحدة لكل 100 مليون ميل تقطعها المركبات. |
Le gouvernement du Président George W. Bush lui a interdit de recommencer à travailler avec eux et lui a imposé une amende de 100 000 dollars, comme le prévoit le blocus. | UN | ومنعته حكومة الرئيس جورج دبليو بوش من معاودة العمل مع موسيقيين كوبيين وفرضت عليه غرامة بقيمة 000 100 دولار، وفقا لما ينص عليه الحصار. |
Nous nous sommes donc félicités de la déclaration du Président George Bush en faveur de la création, d'ici à 2005, d'un État palestinien vivant en paix, côte à côte avec Israël. | UN | وفي هذا السياق رحبنا بإعلان الرئيس جورج بوش بتأييده إقامة دولة فلسطينية بحلول عام 2005 تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Notre libération n'aurait pas été possible sans la détermination du Président George Bush et l'engagement de la coalition, avec à sa tête le peuple des États-Unis d'Amérique et de la Grande-Bretagne. | UN | إن تحريرنا ما كان ليتحقق بدون عزم الرئيس جورج دبليو بوش والتزام التحالف، وفي طليعتة شعب الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى. |
Le gouvernement du Président George W. Bush a poussé à des niveaux sans précédent l'agressivité et l'hostilité à l'égard de Cuba. | UN | 150 - وقد صعدت إدارة الرئيس جورج و. بوش عدوانيتها وعداءها لكوبا إلى مستويات غير مسبوقة. |
Ainsi donc, l'ex-Présidente panaméenne aura par sa décision rendu un signalé service à l'administration du Président George W. Bush qui cherche à se faire réélire grâce au soutien des groupes extrémistes et violents d'origine cubaine basés en Floride. | UN | ومن ثم تكون الرئيسة السابقة لبنما قد قدمت بقرارها هذا، خدمة انتخابية هامة لصالح حكومة الرئيس جورج دبليو بوش الذي يسعى إلى إعادة انتخابه بدعم من الجماعات المتطرفة العنيفة الكوبية الأصل التي مقرها في فلوريدا. |
Orlando Bosch figurait même parmi les invités du Président George W. Bush lors d'une manifestation organisée à Miami le 20 mai 2002, ce qui prouve les relations étroites que la Maison blanche entretient avec ce type d'individus. | UN | حتى أن أورلاندو بوش كان ضمن مدعوي الرئيس جورج و. بوش في الاحتفال الذي أقيم في 20 أيار/مايو 2002 في ميامي، وهو ما يكشف العلاقات الوثيقة بين البيت الأبيض وهذا النوع من الشخصيات. |
:: Du 9 au 12 janvier 2005, la Convention annuelle de la Fédération américaine des fermiers a adopté une résolution demandant à l'Administration du Président George W. Bush la normalisation immédiate des relations commerciales avec Cuba. | UN | :: في الفترة من 9 إلى 12 كانون الثاني/يناير 2005، اعتمد المؤتمر السنوي لاتحاد المزارعين الأمريكي قرارا يطلب من حكومة الرئيس جورج و. بوش تطبيع العلاقات التجارية مع كوبا على الفور. |
Le Ministère des relations extérieures dénonce l'inaction complice du Gouvernement des États-Unis et la protection que l'Administration du Président George W. Bush accorde à Luis Posada Carriles. | UN | وتندد وزارة الخارجية بالتخاذل المتواطئ الذي اتسم به سلوك حكومة الولايات المتحدة وبالحماية التي منحتها إدارة الرئيس جورج و. بوش للويس بوسادا كاريلس. |
Discours du Président George W. Bush, du 6 septembre 2006 | UN | - كلمة الرئيس جورج و. بوش في 6 أيلول/سبتمبر 2006 |
Annexe Le fait que le peuple cubain souffre depuis plus de 40 ans d'un blocus imposé par les États-Unis parce qu'il a décidé en toute souveraineté de préserver son indépendance et d'exercer son droit à mettre en place un modèle de développement propre inspire le plus grand mépris au gouvernement du Président George W. Bush. | UN | تتعامل إدارة الرئيس جورج دبليو بوش بكل ازدراء مع الشعور المتراكم بالمعاناة الذي يساور الشعب الكوبي منذ أكثر من أربعة عقود. إذ قرر من منطلق السيادة مقاومة الحصار الذي فرض عليه، بما يحافظ على استقلاله ويحمي حقه في بناء نموذج خاص به للتنمية. |
Ainsi donc, l'ex-Présidente panaméenne aura par sa décision rendu un signalé service à l'administration du Président George W. Bush qui cherche à se faire réélire grâce au soutien des groupes extrémistes et violents d'origine cubaine basés en Floride. | UN | وهكذا تكون الرئيسة البنمية السابقة قد أسدت بقرارها هذا خدمة انتخابية مشكورة إلى إدارة الرئيس جورج دبليو بوش الذي يسعى إلى إعادة انتخابه بدعم من المجموعات الإرهابية العنيفة الكوبية الأصل التي مقرها فلوريدا. |
À cela s'ajoute la décision du Président George W. Bush de nommer et de promouvoir des fonctionnaires notoirement anticubains dans des postes clefs du Gouvernement des États-Unis. | UN | 33 - وبالإضافة إلى كل ما تقدم، يأتي قرار الرئيس جورج دبليو بوش بتعيين أو ترقية مسؤولين معروفين بمواقفهم المعادية لكوبا في مناصب رئيسية في حكومة الولايات المتحدة. |
5. Ils appuient les récentes déclarations du Président George W. Bush, dans lesquelles celui-ci a affirmé que la guerre engagée n'était pas dirigée contre l'islam mais contre des groupes et factions extrémistes qui ont fait de la violence leur règle de vie. | UN | 5 - يؤيد الرؤساء التصريحات التي أدلى بها مؤخرا الرئيس جورج دبليو بوش، والتي أوضح فيها بمنتهى الحكمة أن الحرب الوشيكة ليست موجهة ضد الإسلام وإنما تقتصر على الجماعات والفصائل المتطرفة التي تتخذ من العنف منهاجا للحياة. |