ويكيبيديا

    "du président iranien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس الإيراني
        
    • رئيس إيران
        
    Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. UN ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل.
    Israël condamne une nouvelle fois les propos haineux du Président iranien dans les termes les plus énergiques. UN إن إسرائيل تدين مرة أخرى بأقوى العبارات التعليقات البغيضة التي أدلى بها الرئيس الإيراني.
    Le commentaire du Président iranien qu'Israël devait < < être rayé de la carte du monde > > est absolument inacceptable et contraire à la Charte. UN أما تعليق الرئيس الإيراني بأن إسرائيل ينبغي أن تمسح من الخريطة فهو قول غير مقبول تماماً ويتعارض مع الميثاق.
    L'émergence d'ISIL est une claire indication que l'initiative du Président iranien était valable et opportune et méritait plus d'attention dans les politiques et activités d'information des Nations Unies. UN ويشير ظهور تنظيم الدولة الإسلامية في سوريا والعراق بصورة واضحة إلى أن مبادرة الرئيس الإيراني جاءت في أوانها، وأنها وجيهة وتستحق المزيد من الاهتمام في سياسات وأنشطة الإعلام في الأمم المتحدة.
    Malheureusement, les appels récents et répétés du Président iranien à l'anéantissement de mon pays ne contribuent pas à la réalisation de cet objectif. UN وما يؤسف لـه أن النداءات التي كررها رئيس إيران في الفترة الأخيرة بمحو بلدي من خريطة العالم لا تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    Et que cela soit bien clair : les remarques du Président iranien concernant Israël sont irresponsables et inacceptables. UN وأود أن أوضح ما يلي جيدا: إن تعليقات الرئيس الإيراني حول إسرائيل غير مسؤولة ولا مقبولة.
    Israël, en particulier, n'a cessé d'être la cible d'appels à sa destruction de la part du Président iranien. UN وإسرائيل، على وجه الخصوص، كانت باستمرار مُستَهدَفة في دعوات الرئيس الإيراني إلى تدميرها.
    Le Rapporteur spécial, saisi de l'allégation d'antisémitisme des déclarations du Président iranien, Ahmedinejad, a formellement saisi les autorités iraniennes dans le cadre de la procédure d'allégation de racisme et de discrimination. UN وقام المقرر الخاص، الذي أحاط علماً بادعاء معاداة تصريحات الرئيس الإيراني أحمدي نجاد للسامية، برفع المسألة رسمياً إلى السلطات الإيرانية في إطار الإجراء المتعلق بادعاءات العنصرية والتمييز.
    La déclaration du Président iranien et l'absence de protestation formelle de la part de la communauté internationale compromettent la stabilité dans la région et la paix et la sécurité internationales. UN والواقع أن البيان الذي أدلى به الرئيس الإيراني وعدم احتجاج المجتمع الدولي رسميا عليه يقوضان الاستقرار في المنطقة والسلام والأمن الدوليين.
    Israël, en particulier, est constamment pris pour cible de la vicieuse campagne antisémite menée par l'Iran, notamment à travers les déclarations du Président iranien, qui appelle à la destruction d'Israël. UN ولطالما بقيت إسرائيل، بالتحديد، هدف حملة إيران العبثية المعادية للسامية، ولا سيّما التصريحات التي أدلى بها الرئيس الإيراني داعياً إلى تدمير إسرائيل.
    Israël ne cesse d'être la cible d'une abjecte campagne antisémite organisée par l'Iran, y compris dans ces murs, en particulier au travers des déclarations du Président iranien qui, année après année, appelle à la destruction d'Israël. UN وقد ظلت إسرائيل على وجه الخصوص هدفا لحملة إيرانية معادية للسامية تدور في حلقة مفرغة، بما في ذلك في هذا المبنى، لا سيما في التصريحات التي يدلي بها الرئيس الإيراني العام تلو العام داعياً فيها إلى تدمير إسرائيل.
    Relevant directement du Président iranien, elle est la principale organisation iranienne chargée des activités de recherche et de développement dans le domaine de la technologie nucléaire, s'agissant notamment du programme d'enrichissement par centrifugation et du programme expérimental d'enrichissement de l'uranium au laser. UN ومنظمة الطاقة الذرية الإيرانية التي تقدم تقاريرها إلى الرئيس الإيراني مباشرة هي المنظمة الإيرانية الرئيسية المسؤولة عن أنشطة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا النووية، بما فيها برنامج التخصيب بالطرد المركزي وبرنامج التخصيب التجريبي لليورانيوم بالليزر.
    S'inscrivant dans le cadre des préoccupations exprimées par le Secrétaire général à la fin du mois d'octobre, l'Australie a dit sa ferme condamnation des propos du Président iranien Ahmadinejad appelant à rayer Israël de la carte. UN وتمشيا مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام كوفي عنان في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، سجلت أستراليا إدانتها القوية لتعليق الرئيس الإيراني أحمدي نجاد مُطالبا بمحو إسرائيل عن الخريطة.
    Le 14 août, à la suite de la visite à Kaboul du Président iranien Ahmedinejad, l'Afghanistan et la République islamique d'Iran ont signé un accord général sur la coopération bilatérale et sur le renforcement des capacités des ministères afghans. UN 28 - وفي 14 آب/أغسطس، إثر الزيارة التي قام بها الرئيس الإيراني أحمدي نجاد إلى كابول، وقّعت أفغانستان وإيران اتفاقا عاما بشأن التعاون الثنائي وبناء القدرات للوزارات الأفغانية.
    L’impact de ce faux pas américain se fait déjà ressentir, ne serait-ce que dans la provocante visite du Président iranien Mahmoud Ahmadinejad au Liban, dans le cadre de laquelle il a fait une apparition publique sur le territoire contrôlé par le Hezbollah près de la frontière nord d’Israël. News-Commentary ومن الواضح أن تأثير هذه الزلة الأميركية أصبح محسوساً الآن، حيث شجع الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد على القيام بزيارته الاستفزازية إلى لبنان، والتي اشتملت على الظهور في مناسبات علنية عامة في مناطق يسيطر عليها ح��ب الله بالقرب من الحدود الشمالية لإسرائيل.
    TEHERAN – L'anniversaire de la première année au pouvoir du Président iranien Hassan Rouhani a été marqué non seulement par ses sourires, mais aussi par des avancés dans son programme de réformes intérieures et vers son objectif de réorientation géostratégique. Pour l'Iran, l'un et l'autre vont de pair, et il en est ainsi de longue date. News-Commentary طهران ــ قبل أيام، احتفل الرئيس الإيراني حسن روحاني بإتمام عامه الأول في المنصب، ليس فقط بتوزيع الابتسامات، بل وأيضاً بتقديم المزيد من الأدلة التي تبرهن على جهوده في الإصلاح الداخلي وإعادة توجيه الميول الجيوستراتيجية. وفي حالة إيران، فإن هاتين الضرورتين كانتا تسيران لفترة طويلة جنباً إلى جنب.
    Toutefois, alors que je me rendais sur place, une chose m'obsédait : les paroles scandaleuses du Président iranien qui, à cette même tribune hier, a sous-entendu que les attentats du 11 septembre 2001 étaient un complot américain. UN ولكن عندما كنت في طريقي إلى هناك، ثمة شيء واحد كان يجول في خاطري ألا وهو الكلمات الشائنة التي صدرت بالأمس عن الرئيس الإيراني ومن على هذه المنصة. فقد ألمح إلى أن حادث 11 أيلول/ سبتمبر 2001 كان مؤامرة أمريكية.
    Israël a toujours été la cible d'une violente campagne antisémite de la part du régime iranien, notamment dans les déclarations, année après année, du Président iranien appelant à la destruction d'Israël. UN وظلت إسرائيل باستمرار هدفا لحملة شريرة معادية للسامية من النظام الإيراني، وبشكل خاص البيانات الداعية إلى تدمير إسرائيل التي يدلي بها رئيس إيران عاما بعد عام.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour condamner fortement les remarques inacceptables du Président iranien appelant à rayer Israël de la carte. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أدين بقوة الكلمات غير المقبولة التي قالها رئيس إيران والتي تدعو إلى محو إسرائيل من على الخريطة.
    Le porte-parole du Hamas ne parle pas “d’Israéliens” mais de “Sionistes,” à l’instar du Président iranien Mahmoud Ahmadinejad. On peut aussi entendre des discussions sur la “dé-sionisation” d’Israël dans des universités du monde entier et même parmi les juifs de gauche. News-Commentary حين يتكلم المتحدث باسم منظمة حماس فإنه لا يتحدث عن "إسرائيليين" بل عن "صهاينة"، تماماً كما يفعل رئيس إيران محمود أحمدي نجاد . والآن تدور المناقشات في جامعات العالم، بل وحتى بين اليساريين اليهود، بشأن تخلي إسرائيل عن صفة الصهيونية. وفي إسرائيل أيضاً هناك من يطلقون على أنفسهم "يهود ما بعد الصهيونية" أو "اليهود غير الصهاينة".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد