Mais nous pouvons aussi nous enorgueillir d'être les contemporains du Président Nelson Mandela, dont le grand coeur et la profonde sagesse ont permis l'accomplissement de ces miracles. | UN | ولكن باستطاعتنا أن نقول بكل فخر أننا نعاصر أيضا عهد الرئيس نيلسون مانديلا الذي بفضل سخائه وحكمته تحققت هذه المعجزة. |
Pour manifester la joie du peuple pakistanais à l'occasion de cette transition historique en Afrique du Sud, le Premier Ministre pakistanais, Mohtarma Benazir Bhutto, a assisté en personne à la cérémonie d'investiture du Président Nelson Mandela. | UN | وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا. |
Nous continuons de croire que le peuple d'Afrique du Sud, sous la sage direction du Président Nelson Mandela, sera à même de surmonter les obstacles rencontrés et, partant, d'entamer le développement économique de sa chère patrie. | UN | وما زلنا على اعتقادنا بأن شعب جنوب افريقيا، تحت قيادة الرئيس نيلسون مانديلا الحكيمة، سيثبت أنه ند لمهمة التغلب على العقبات التي تواجهه والشروع في التنمية الاقتصادية لوطنه الحبيب. |
Le fait que la renaissance de la CNUCED avait eu lieu dans la patrie du Président Nelson Mandela était donc hautement symbolique. | UN | وإنه ﻷمر بالغ الدلالة أن تكون ولادة اﻷونكتاد الجديدة قد تمت في موطن الرئيس نلسون مانديلا. |
Je pense à celle, émouvante, du Président Nelson Mandela prêtant serment en tant que président démocratiquement élu d'Afrique du Sud et à la poignée de main historique du Premier Ministre Itzhak Rabin et du Chef de l'Organisation de libération de la Palestine, Yasser Arafat. | UN | واتجه بفكري الى الصورة الحية للرئيس نيلسون مانديلا وهو ينطق بقسَم تولي منصبه رئيسا منتخبا بطريقة ديمقراطية لجنوب افريقيا، والى المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء اسحق رابين وزعيم منظمة التحرير الفلسطينية، ياسر عرفات. |
En Afrique du Sud, quatre décennies du système détestable de l'apartheid ont finalement pris fin. L'élection du Président Nelson Mandela par le premier Parlement multiracial du pays a donné lieu à une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | ها هي أربعة عقود من نظام الفصل العنصري المقيت توارى التراب أخيرا في جنوب افريقيا، حيث أسفر انتخاب الرئيس نيلسون مانديلا على يد أول برلمان متعـدد اﻷعـراق عن ميــلاد جنــوب افريقيــا موحـدة ديمقراطية وغير عنصرية. |
Notre certitude est que sous la conduite du Président Nelson Mandela la nouvelle Afrique du Sud, marquée par l'unité, la démocratie et l'égalité des races, pourra contribuer activement à la paix et au développement en Afrique comme dans le reste du monde. | UN | ونحن على اقتناع بأن جنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية الجديدة بقيادة الرئيس نيلسون مانديلا ستسهم اسهاما إيجابيا في سلم وتنمية افريقيا والعالم بأسره. |
Les membres du Conseil expriment leur appui aux efforts diplomatiques menés à l’échelle régionale, notamment à l’initiative du Président Nelson Mandela, en sa qualité de Président en exercice de la Communauté de développement de l’Afrique australe (SADC), en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع بما فيها مبادرة الرئيس نيلسون مانديلا بوصفه الرئيس الحالي للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Après l’avènement du Président Nelson Mandela, il a fallu la Coupe d’Afrique des Nations de football, en 1996, pour que la télévision sud-africaine fasse découvrir aux Sud-Africains les autres peuples et nations africains du continent. | UN | وبعد تولي الرئيس نيلسون مانديلا السلطة، أتاحت مناسبة كأس الأمم الأفريقية لكرة القدم في عام 1996 الفرصة لكي تتعرف جماهير جنوب أفريقيا عبر التلفزيون على الشعوب والأمم الأخرى في القارة. |
Le Comité a salué chaleureusement la désignation du Président Nelson Mandela comme médiateur dans la question du Burundi qui répond à une préoccupation exprimée par le Comité au cours de sa dernière réunion. | UN | أشادت اللجنة بحرارة بتعيين الرئيس نيلسون مانديلا وسيطا في قضية بوروندي، وهو ما أتى استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة أثناء اجتماعها الأخير. |
:: Comme réaffirmé à Libreville, la négociation s'inscrira dans le cadre de la Médiation internationale du Président Nelson Mandela et de l'Accord d'Arusha. | UN | :: على نحو ما تم تأكيده مجددا في ليبرفيل، سوف تنخرط عملية التفاوض في إطار الوساطة الدولية التي يقوم بها الرئيس نيلسون مانديلا واتفاق أروشا. |
Alors que le nouveau Gouvernement démocratiquement élu au suffrage universel du Président Nelson Mandela entreprend son effort de reconstruction nationale, la communauté internationale doit continuer à soutenir l'Afrique du Sud sans réserve et sans équivoque. | UN | ومع تقدم حكومة الرئيس نيلسون مانديلا الديمقراطية الجديدة المنتخبة شعبيا، في سيرها على طريق بذل الجهود من أجل المصالحة الوطنية، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم الكامل الذي لا لبس فيه لجنوب أفريقيا. |
Il existe cependant des initiatives positives, telles que celle du Chancelier Willy Brandt, qui s'est agenouillé devant le monument du ghetto de Varsovie en 1970, ou celle du Président Nelson Mandela, qui s'est rendu au Voortrekker Monument à Pretoria − souvent considéré comme l'incarnation de la politique de l'apartheid − en 2002. | UN | 24- ورغم ذلك، توجد مبادرات إيجابية مثل ركوع المستشار فيلي برانت أمام النصب التذكاري لوارسو غيتو في عام 1970، وزيارة الرئيس نيلسون مانديلا لنصب فورتريكر في بريتوريا - الذي يعتبر تجسيداً لسياسة الفصل العنصري - في عام 2002. |
39. M. BHATTI (Pakistan) relève que, dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale dans sa lutte contre le racisme, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud sous la direction du Président Nelson Mandela, constitue une des grandes sources de satisfaction. | UN | ٩٣ - السيد باتي )باكستان(: قال إن إحدى النتائج المجزية أكثر من غيرها لما يبذله المجتمع الدولي من جهود لمحاربة العنصرية تمثلت في القضاء على نظام الفصل العنصري من قبل شعب جنوب أفريقيا بزعامة الرئيس نيلسون مانديلا. |
Le discours de clôture a été prononcé par Mme Géraldine Fraser-Moleketi, qui a donné lecture d'un message du Président Nelson Mandela, dans lequel celui-ci déclarait qu'il partageait la douleur des Rwandais et que " ses 27 années d'emprisonnement n'étaient rien en comparaison du martyre rwandais " . | UN | وتلت رسالة الرئيس نيلسون مانديلا رئيس جنوب أفريقيا التي أعرب فيها عن مشاركته للروانديين في آلامهم التي عانوها، وقال إنه " حتى السنوات اﻟ ٢٧ التي أمضاها في السجن لا تعد شيئا بالنسبة للجحيم الذي قاساه الروانديون " . |
La vie du Président Nelson Mandela est un exemple de droiture d'où procèdent son engagement vis-à-vis de la lutte, une farouche volonté de réconciliation et un profond sentiment d'union et de sacrifice pour son peuple. | UN | إن حياة الرئيس نلسون مانديلا ميثاق يشهد على كفاحه واستقامته وعزيمته الواضحة على الوفاق، وتفانيه العميق في الوحدة وفي حبه لشعبه. |
Il sera alors possible de perpétuer l'espoir du Président Nelson Mandela qui a envisagé un monde dans lequel les dirigeants de demain n'accepteront jamais que quiconque soit privé de ses libertés, contraint à l'exode, condamné à la famine ou dénié de sa dignité humaine. | UN | وعندها يحق لنـــا أن نواصـــل التمسك بأمل الرئيس نلسون مانديلا الذي تصور عالما توجد فيه فئة جديدة من القادة لا تسمح بحرمان أي شخص من الحرية ولا بأن يحول شخص إلى لاجئ، أو يحكم عليه بالجوع، أو يجرد من كرامته اﻹنسانية. |
M. Nzo (Afrique du Sud) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire général, Messieurs et Mesdames les membres de l'Assemblée, je vous transmets les voeux chaleureux du Président Nelson Mandela, du Gouvernement et de tout le peuple de l'Afrique du Sud. | UN | السيد نزو )جنوب افريقيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، السيد اﻷمين العام، السادة أعضاء الجمعية العامة، أنقل اليكم تحيات حارة من الرئيس نلسون مانديلا وحكومة جنوب افريقيا وشعبها بأكمله. |
L'inauguration historique du Président Nelson Mandela, le 10 mai 1994, a marqué une victoire pour l'humanité tout entière et apporté au peuple sud-africain sa récompense pour les sacrifices indicibles qu'il a dû consentir. | UN | فقد انتصر شعب جنوب افريقيــا أخيــرا على نظام الفصل العنصـــري وتمثل مناسبــة التنصيب التاريخي للرئيس نيلسون مانديلا في يوم ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، انتصارا لﻹنسانية، وتتويجا للتضحيات غير المحدودة لشعب جنوب افريقيا. |