ويكيبيديا

    "du président saddam" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس صدام
        
    Une lecture attentive du discours du Président Saddam Hussein permettrait de se rendre compte de l'inanité de ces allégations des dirigeants koweïtiens concernant de prétendues menaces de la part de l'Iraq. UN إن قراءة خطاب السيد الرئيس صدام حسين باعتناء يبين عدم صحة هذه الادعاءات الكويتية الزائفة بشأن وجود تهديدات مزعومة فيه.
    Le général Amer Al Sa'adi, conseiller principal au cabinet du Président Saddam Hussein dirigeait la délégation iraquienne. UN وكان على رأس وفد العراق الفريق عامر السعدي الذي يعمل كبيرا للمستشارين في ديوان الرئيس صدام حسين.
    Membres de la communauté assyrienne, ils faisaient partie de la garde présidentielle et seraient soupçonnés d'avoir participé à une tentative d'assassinat du Président Saddam Hussein, en 1996. UN وهؤلاء اﻷشخاص، وهم أفراد من الجالية اﻵشورية، كانوا أعضاء في الحرس الرئاسي ويقال إنه يشتبه في أنهم شاركوا في محاولة لاغتيال الرئيس صدام حسين في عام ٦٩٩١.
    Les Américains voulaient obtenir des renseignements concernant les systèmes de sécurité iraquiens et leurs capacités ainsi que les lieux de séjour du Président Saddam Hussein, ce qui ne relevait pas de la compétence des inspecteurs. UN فقد أراد الأمريكان الحصول على معلومات تتعلق بأجهزة الأمن العراقي وقوته وأماكن إقامة الرئيس صدام حسين، وهي أمور تقع خارج سلطة المفتشين.
    16. Certaines de ces arrestations, qui auraient été directement ordonnées par le fils du Président Saddam Hussein, Qusay, auraient pour seul but de prendre des otages pour intimider la population des marais du sud. UN ١٦ - وتشير التقارير أيضا إلى أن الغاية ذاتها من بعض الاعتقالات التي صدرت بصددها أوامر مباشرة من قصي نجل الرئيس صدام حسين هي ترويع سكان منطقة الأهوار الجنوبية عن طريق أخذ الرهائن.
    Des membres des forces de sécurité avaient procédé à ces exécutions sous la supervision directe des plus hautes autorités de l’État, à savoir Ali Hassan Al-Majid, qui était à l’époque Gouverneur de la région du sud, un cousin du Président Saddam Hussein, Ahmed Ibrahim Hamash, Gouverneur de Bassorah, et un membre influent du parti Baath, Abdul Baqi Al-Saadoon. UN وأفيد أن عمليات الإعدام تمت على أيدي أفراد قوى الأمن تحت الإشراف المباشر لأعلى السلطات الحكومية، ممثلة في علي حسن المجيد، محافظ المنطقة الجنوبية وقتئذ وابن عم الرئيس صدام حسين، وأحمد إبراهيم حمش، محافظ البصرة، وعبد الباقي السعدون، وهو من كبار أعضاء حزب البعث.
    De cette tribune, nous appelons les peuples et les États du monde qui ont foi dans les valeurs, la culture, la liberté, l'indépendance, la justice et l'égalité entre les nations et les peuples, à examiner la proposition du Président Saddam Hussein de nouer un dialogue qui se traduirait en une action au service de l'équilibre, de la sécurité et de la paix dans le monde. UN وإننا من على هذا المنبر ندعو شعوب ودول العالم المؤمنة بقيمها وثقافتها وبحريتها واستقلالها وبالعدالة والمســاواة بيــن أمم وشعــوب العالم أن تدرس مقترح السيد الرئيس صدام حسين مـن أجـل إقامة حوار لتحويل هذا المقترح الى واقع يخدم التـوازن واﻷمـن والسلام في العالم.
    Selon les informations reçues, le fils du Président Saddam Hussein, Uday Hussein, a donné l’ordre, dans une lettre du 7 août 1998, de couper la main, à titre de punition, à six membres d’un commando d’élite, qui avaient profité de leur situation pour dévaliser des particuliers. UN ووفقا للمعلومات التي وردت في رسالة مؤرخة ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، أمر عدي حسين، ابن الرئيس صدام حسين، بمعاقبة ستة أفراد من أحدى وحدات المغاوير بقطع اليد ﻷنهم استغلــوا منصبهــم لسرقـــة الناس.
    16. Certaines de ces arrestations, qui auraient été directement ordonnées par le fils du Président Saddam Hussein, Qusay, auraient pour seul but de prendre des otages pour intimider la population des marais du sud. UN 16- وتشير التقارير أيضاً إلى أن الغاية ذاتها من بعض الاعتقالات التي صدرت بصددها أوامر مباشرة من قصي نجل الرئيس صدام حسين هي ترويع سكان منطقة الأهوار الجنوبية عن طريق أخذ الرهائن.
    La dignité humaine de la population dans son ensemble n'est aucunement respectée parce que le régime dictatorial n'accepte absolument aucune opposition et, en fait, exige essentiellement que la pensée, l'expression et le comportement soient conformes aux principes du socialisme arabe Baas et aux caprices de l'élite dirigeante, c'est—à—dire du Président Saddam Hussein et de sa coterie. UN وبعبارة أخرى، لا يوجد هناك احترام لكرامة اﻹنسان للسكان ككل ﻷن القيادة الديكتاتورية لا تقبل أي اختلاف اطلاقاً بل تشترط في الواقع واﻷساس أن يكون التفكير والتعبير والسلوك متمشيا ومبادئ حزب البعث العربي الاشتراكي ومزاج النخبة الحاكمة، أي الرئيس صدام حسين وزمرته.
    Le 9 avril 2003, les forces armées des ÉtatsUnis ont pris le contrôle de Bagdad et il a été officiellement mis fin au régime du Président, Saddam Hussein. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2003، تمكنت قوات الولايات المتحدة الأمريكية من السيطرة رسمياً على بغداد وأُعلن سقوط النظام العراقي الذي يتزعمه الرئيس صدام حسين.
    Le bras de la victoire n'est nul autre que celui de notre leader, celui du Président Saddam Hussein, que Dieu veille sur lui et le protège. Open Subtitles ذراع الإنتصار ليس إلا ذراع قائدنا الرئيس (صدام حسين) نفسه حفظه الله
    Je cite : " Les États-Unis et d'autres puissances ont utilisé les équipes d'inspecteurs à leurs propres fins politiques, notamment en surveillant les déplacements du Président Saddam Hussein " . UN وأقتبس: " استغلت الولايات المتحدة والدول الأخرى أفرقة التفتيش لتحقيق مآربها السياسية الخاصة، بما فيها رصد أماكن وجود الرئيس صدام حسين " .
    Le référendum public relatif à la présidence de la République, qui s'est tenu le 15 octobre 1995 en présence d'un grand nombre de représentants de la presse officielle et privée et de délégations politiques venus de différents pays du monde, a débouché sur l'élection totalement libre et spontanée, par le peuple, du Président Saddam Hussein à la présidence de la République. UN فالاستفتاء الشعبي العام على منصب رئيس الجمهورية قد جرى في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بحضور الكثير من الوفود اﻹعلامية والسياسية الرسمية وغير الرسمية لمختلف دول العالم، وتمخض عن اختيار الشعب بكل حرية وعفوية الرئيس صدام حسين رئيسا للجمهورية.
    À ce propos, M. Perle ajoute que " le meilleur moyen d'obtenir une levée de l'embargo serait de se débarrasser le plus rapidement possible du Président Saddam Hussein et qu'au cas où ce dernier se maintiendrait au pouvoir, le blocus devrait être maintenu, à titre de moyen de pression " . UN ويضيف بأن " أقصر طريق لرفع الحصار هو تصفية الرئيس صدام حسين في أقرب وقت ممكن. وفي حالة استمرار حكم صدام حسين، فإن سياسة الحصار ستستمر باعتبارها وسيلة للضغط " .
    4. En déclarant au monde entier que le discours du Président Saddam Hussein constitue une menace à leur encontre, les dirigeants koweïtiens déforment la réalité pour tenter de ternir la réputation de l'Iraq et, ce faisant, ils fournissent un prétexte aux États-Unis et à la Grande-Bretagne pour justifier leur agression contre l'Iraq et perpétuer l'embargo injuste imposé au peuple iraquien. UN 4 - إن هذا التزييف الكويتي للحقائق ومحاولة تشويه سمعة العراق في إبلاغهم دول العالم بأن خطاب السيد الرئيس صدام حسين قد تضمن تهديدا لهم، فإنهم بذلك يقصدون توفير الغطـــاء للأمريكان والبريطانيين للعدوان على العراق وإدامة فرض الحصار الظالم على شعبه مما يجعلهم شركاء في هذا العدوان وفي الإبقاء على استمرار الحصار وقتل أبناء شعب العراق وتدمير ممتلكاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد