L’amendement avait déjà été adopté en première lecture, grâce, notamment, aux suffrages du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et de plusieurs de ses ministres. | UN | وقد تعدى التعديل مرحلة القراءة اﻷولية حيث صوت لصالحه رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو وعدد من الوزراء. |
240. Le 10 décembre, il a été signalé que, sur instructions du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, 120 journalistes palestiniens environ avaient obtenu l'autorisation d'entrer en Israël à condition que leur arrivée soit coordonnée avec le Bureau de liaison. | UN | ٢٤٠ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر، أفادت تقارير بأنه بناء على تعليمات من رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو، منح حوالي ١٢٠ صحفيا فلسطينيا تصاريح لدخول إسرائيل بشرط أن يتم تنسيق دخولهم مع مكتب الاتصال. |
Déclarations du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou | UN | تصريحات رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو |
Le 16 mai, le Roi Hussein de Jordanie a critiqué «les positions contradictoires du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou à l’égard de la paix», et aussi l’irrédentisme d’Israël. | UN | ٥٢ - وفي ١٦ أيار/ مايو، انتقد الملك حسين عاهل اﻷردن ما وصفه بمواقف رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو المتناقضة إزاء عملية السلام، وقال إن إسرائيل تنحدر إلى عقلية الحصون. |
Les manifestants ont brûlé une effigie du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et un drapeau israélien, au cri de «Allahu akhbar» («Dieu est grand»). | UN | وأحرق المتظاهرون دمية تمثﱢل رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو والعلم اﻹسرائيلي وسط صيحات " الله أكبر " . |
13. Le 18 janvier, le quotidien français Le Figaro a rapporté les propos du Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, selon lequel l'avenir de Jérusalem ne serait jamais négocié. | UN | ١٣ - وفي ١٨ كانون الثاني/يناير، نقلت جريدة الفيغارو اليومية الفرنسية عن رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو قوله إن مستقبل القدس لن يكون أبدا موضوع مفاوضات. |
Elle déclarait que l'on avait assisté à une recrudescence des violences de la part des colons ainsi que des confiscations de terres depuis l'élection, en mai, du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. | UN | وأشار إلى أنه حدث تصعيد للعنف من جانب المستوطنين ولعمليات مصادرة اﻷراضي منذ انتخاب رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في أيار/مايو. |
David Bar Illan, conseiller en communication du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, a qualifié d’irresponsables les propos de Bitawi, non seulement parce qu’ils n’étaient selon lui que «purs mensonges», mais aussi parce qu’ils risquaient de faire croire aux musulmans qu’une telle intention existait bel et bien. | UN | واستنكر ديفيد بار إيلان مستشار رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو لشؤون الاتصالات أقوال البيتاوي، ووصفها بأنها غير مسؤولة، لا لمجرد أنها " كاذبة من بدايتها حتى نهايتها " ، بل ﻷنها أيضا يمكن أن تجعل المسلمين يعتقدون بوجود مثل هذه النية. |
Le 14 septembre, de hauts responsables américains ont révélé que le Secrétaire d’État, Madeleine Albright, avait été déçue par le refus du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou de s’engager à limiter les travaux de construction dans les colonies de peuplement, et cela même si l’Autorité palestinienne gagnait la bataille contre le «terrorisme». | UN | ٢١ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر، كشف بعض كبار المسؤولين اﻷمريكيين أن وزيرة الخارجية مادلين أولبرايت أعربت عن خيبة أملها إزاء رفض رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو الالتزام بالحد من بناء المستوطنات، حتى لو ربحت السلطة الفلسطينية المعركة ضد " اﻹرهاب " . |
Ce n’est pas seulement la politique du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou qui l’a achevé, a-t-il déclaré, «il est mort parce qu’il comportait les éléments de sa propre destruction». (Jerusalem Post, 23 novembre) | UN | وأضاف أن العملية لم تمت بسبب سياسات رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو فحسب، " وإنما باﻷحــرى بسبب عناصر مكرســة في الاتفاق نفسه " . )جروسالم بوست، ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر( |
L’incident faisait suite à une promesse du chef de l’école talmudique d’Ateret Cohanim qui avait assuré, en présence du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, que les résidences de l’école talmudique seraient, dans l’année, rénovées pour accueillir de nouveaux locataires. (Jerusalem Post, 24 novembre) | UN | وقد جاء ذلك بعد وعد قطعه رئيس جماعة اتيريت كوهانيم أمام رئيس الوزراء بنيامين نتيناهو بترميم البيتين اللذين تملكهما المدرسة الدينية لنقل سكان جدد إليها في غضون سنة. )جروسالم بوست، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Dans la ville de Gaza, environ 5 000 lycéens ont manifesté en scandant " Mort au criminel " (parlant du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou) et ont brûlé un drapeau israélien. | UN | وفي مدينة غزة، خرج حوالي ٠٠٠ ٥ من تلاميد المدارس الثانوية يهتفون " الموت للمجرم " )رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو(، وأحرقوا علما اسرائيليا. |
David Bar Illan, conseiller en communication du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, a déclaré à ce sujet que le Gouvernement était favorable à une présence juive à Hébron, mais qu’il était lui-même incapable de dire à quel moment les nouvelles constructions seraient approuvées. (Jerusalem Post, 15 janvier) | UN | وقد ذكر دافيد بار إلان مستشار رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو للاتصالات، في هذا الصدد، أنه غير قادر على تحديد الوقت الذي ستتم فيه الموافقة على البناء، رغم أن الحكومة تؤيد الوجود اليهودي في الخليل. )جروسالم بوست، ٥١ كانون الثاني/يناير( |