ويكيبيديا

    "du premier procès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكمة الأولى
        
    • أول محاكمة في
        
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    L'auteur affirme qu'au cours du second procès, le procès-verbal du premier procès a été examiné, mais sans qu'il soit tenu compte des annotations qui y avaient été faites. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن محضر المحاكمة الأولى قد خضع للدراسة، لكن التعليقات والشروحات التي تضمّنها لم تُؤخذ في الحسبان.
    Nous attendons avec intérêt l'achèvement du premier procès de la Cour, un jalon historique qui rendra bien réelle la lutte contre l'impunité. UN ونتطلع إلى استكمال المحاكمة الأولى أمام المحكمة، لتكون علامة بارزة تضفي على مكافحة الإفلات من العقاب طابعاً ملموساً.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Depuis janvier 1997, date de l'ouverture du premier procès conduit devant lui, le Tribunal a rendu 19 jugements concernant 25 accusés, dont 22 ont été reconnus coupables et 3 acquittés. UN ومنذ بدأت أول محاكمة في كانون الثاني/يناير 1997، أصدرت المحكمة 19 حكما شمل 25 متهما. ومن بين هؤلاء أدين 22 متهما، وتمت تبرئة 3.
    Il s'agit du premier procès devant le Tribunal pour des crimes qui auraient été commis à l'encontre de la population serbe de Croatie. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تعرض على المحكمة وتشتمل على جرائم يزعم ارتكابها ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Les avocats du pasteur n'ont pas eu accès au procès-verbal du premier procès. UN ولم يسمح للمحامين عن القُس غونغ بالاطلاع على محضر المحاكمة الأولى.
    Le tribunal n'a pas permis que le pasteur ait accès au procès-verbal et au verdict du premier procès. UN ورفضت المحكمة المتوسطة تمكين القُس غونغ من الاطلاع على المحضر والحكم الصادر في المحاكمة الأولى.
    Le magistrat aurait pris sa décision sans même examiner les éléments de preuve qui avaient conduit à l'acquittement lors du premier procès. UN وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى.
    L'auteur affirme qu'au cours du second procès, le procès-verbal du premier procès a été examiné, mais sans qu'il soit tenu compte des annotations qui y avaient été faites. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن محضر المحاكمة الأولى قد خضع للدراسة، لكن التعليقات والشروحات التي تضمّنها لم تُؤخذ في الحسبان.
    La première session du premier procès s'est déroulée en l'absence de l'avocat de l'intéressée qui avait pourtant expressément demandé la suspension du procès. UN وقد عُقدت الجلسة الأولى من المحاكمة الأولى في غياب محامي السيدة دارابي رغم أنها طلبت صراحة تأجيل المحاكمة.
    Il veut faire ses preuves Alors, restez fidèle à ma stratégie du premier procès La police a porté sur Jennifer si tôt dans l'enquête, qu'ils n'ont même pas cherché la carjacker Open Subtitles يريد ان يثبت نفسه. لكن ، إتبعي استراتيجيتي من المحاكمة الأولى.
    De surcroît, cinq des six accusés lors du premier procès étaient des militaires, mais l'affaire a quand même été examinée par un tribunal militaire, qui a rendu une décision entachée de parti pris. UN إضافة إلى ذلك، كان خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة في المحاكمة الأولى موظفين عسكريين وكانت محكمة عسكرية هي التي نظرت في القضية، مما أدى إلى اتخاذ قرار متحيز.
    Une condamnation a été prononcée le 15 juillet 2004. En conséquence, depuis l'ouverture du premier procès en janvier 1997, le Tribunal a prononcé 17 jugements concernant 23 accusés, dont 20 ont été reconnus coupables et trois acquittés. UN وقد أُدين شخص واحد يوم 15 تموز/يوليه 2004 ومن ثم صدر 17 حكما تشمل 23 متهما منذ بدء المحاكمة الأولى في كانون الثاني/يناير 1997. وقد أُدين عشرون متهما وبُرئت ساحة ثلاثة.
    Depuis l'ouverture du premier procès en janvier 1997, le Tribunal a rendu 11 jugements impliquant 13 accusés. UN 9 - ومنذ بدء المحاكمة الأولى في كانون الثاني/يناير 1997، أصدرت المحكمة 11 حكما في شأن 13 متهما.
    :: Le Tribunal devrait avoir rendu, d'ici à la fin de l'exercice biennal 2002-2003, 15 jugements concernant 21 accusés depuis la tenue du premier procès en 1997; UN - من المتوقع، بنهاية فترة السنتين 2002-2003، أن تكون المحكمة قد أصدرت 15 حكما بحق 21 متهما، منذ المحاكمة الأولى التي جرت في عام 1997
    Lors du premier procès, le tribunal populaire intermédiaire n'a pas non plus tenu compte des objections élevées par les membres de l'Église contre la présentation de déclarations obtenues sous la torture. UN كما أن المحكمة المتوسطة تجاهلت في المحاكمة الأولى اعتراضات أعضاء الكنيسة على استخدام أقوال تم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    De surcroît, cinq des six accusés lors du premier procès étaient des militaires, mais l'affaire a quand même été examinée par un tribunal militaire, qui a rendu une décision entachée de parti pris. UN إضافة إلى ذلك، كان خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة في المحاكمة الأولى موظفين عسكريين وكانت محكمة عسكرية هي التي نظرت في القضية، مما أدى إلى اتخاذ قرار متحيز.
    Par ailleurs, le tribunal n'a pas permis à ses avocats de prendre connaissance du procès-verbal du premier procès et des preuves recueillies à cette occasion, alors même qu'il s'est fondé sur ces preuves pour le déclarer coupable lors de son deuxième procès. UN وإلى جانب ذلك حرمت المحكمة المتوسطة محاميي القُس غونغ من الاطلاع على سجل المحاكمة الأولى كما رفضت طلبهم بالحصول على الأدلة من المحاكمة الأولى، رغم أن المحكمة المتوسطة كانت قد اعتمدت على الأدلة المأخوذة من المحاكمة الأولى لإدانته في المحاكمة الثانية.
    Depuis janvier 1997, date de l'ouverture du premier procès qui s'est tenu devant lui, le Tribunal a rendu 27 jugements concernant 33 accusés, dont 28 ont été condamnés et 5 acquittés. UN ومنذ بدء أول محاكمة في كانون الثاني/يناير 1997، أصدرت المحكمة 27 حكما شملت 33 متهما. ومن بين هؤلاء أُدين 28 شخصا، وحُكم ببراءة خمسة أشخاص.
    Depuis janvier 1997, date de l'ouverture du premier procès qui s'est tenu devant lui, le Tribunal a rendu 21 jugements concernant 27 accusés, dont 24 ont été condamnés et trois acquittés. UN ومنذ بدء أول محاكمة في كانون الثاني/يناير 1997، أصدرت المحكمة 21 حكما شملت سبعة وعشرين متهما. ومن بين هؤلاء أُدين أربعة وعشرون شخصا، وحُكم ببراءة ثلاثة أشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد