ويكيبيديا

    "du principe d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبدأ إجراء
        
    • لمبدأ
        
    • مبدأ اجراء
        
    • إلى مبدأ
        
    • في اعتباره معايير
        
    • من مبدأ
        
    • مبدأ إجراءات
        
    • مبدأ الموافقة
        
    • عن مبدأ
        
    6. Sous-programme 4 du programme 4 : Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN البرنامج الفرعي ٤ من البرنامج ٤: زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة
    6. Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة
    6. Sous-programme 4 du programme 4 : Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN البرنامج الفرعي ٤ من البرنامج ٤: زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة
    Tout d'abord, la première impulsion du principe d'autodétermination concernait le domaine de la décolonisation. UN النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. UN وإننا نتطلع إلى هذا التعزيز اﻹضافي لمبدأ العالمية.
    Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN زيادة فعالية مبدأ اجراء انتخابات دورية ونزيهة
    Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة
    Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية نزيهة
    Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة
    Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية
    Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية
    Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    Rapport du Secrétaire général sur l'affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تقرير الأمين العام عن تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إحلال الديمقراطية
    Nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. UN وإننا لنتطلع بأمل إلى هذا التعزيز الجديد لمبدأ العالمية.
    Selon moi, l'État partie a fait preuve d'un manque de compréhension manifeste de son obligation de garantir la réalisation concrète du principe d'égalité. UN وأرى أن الدولة الطرف أبدت عدم الفهم الواضح لالتزامها بكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة.
    Mesures et interventions autres que législatives garantissant la réalisation effective du principe d'égalité UN إجراءات وتدابير غير تشريعية لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة:
    Il existe un appui écrasant en faveur du principe d'un traité qui mettrait fin à la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication des armes nucléaires. UN هناك تأييد ساحق لمبدأ معاهدة من شأنها إنهاء إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية في المستقبل.
    Il a poursuivi en rejetant l'utilisation faite par l'Espagne du principe d'intégrité territoriale afin de refuser aux habitants de Gibraltar le droit à l'autodétermination. UN ومضى قائلا إنه يرفض استخدام إسبانيا لمبدأ السلامة الإقليمية للحيلولة دون حصول سكان جبل طارق على حقهم في تقرير المصير.
    Programme : Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes UN البرنامج: زيادة فعالية مبدأ اجراء انتخابات دورية ونزيهة
    On a proposé que la Commission envisage de faire mention du principe d'indépendance, qui pourrait imposer, par exemple, une interdiction d'assortir de conditions autres qu'altruistes la fourniture d'aide humanitaire. UN واقترح أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج إشارة إلى مبدأ الاستقلال، الذي يمكن أن يستتبع، على سبيل المثال، حظر فرض أي شروط أخرى غير شروط الإيثار في تقديم المساعدة الإنسانية.
    3. Réaffirme que la politique du Secrétaire général en matière de recrutement du personnel de l'Organisation doit s'inspirer du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, compte tenu du principe d'une répartition géographique équitable; UN ٣- تؤكد مجددا أن الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن يسترشد بها اﻷمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعا في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    Cette règle découle du principe d'humanité et est aussi à la base des restrictions et interdictions énoncées dans les protocoles à la Convention sur certaines armes classiques. UN وتستمد هذه القاعدة من مبدأ الإنسانية كما أنها أساس القيود والنواهي الواردة في البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation 17 a) UN 56/159 تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراءات انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية
    Une organisation a donné l'exemple de l'absence d'engagement du gouvernement de son pays à l'égard du principe d'obtention du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN 118- لاحظت منظمة واحدة شواهد على انعدام الالتزام من جانب الحكومة بدعم مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وضربت مثلاً على ذلك بأن الدولة وضعت خطة تشوبها عيوب وإن كانت وُضعت باعتبارها استراتيجية لبلوغ أهداف الإعلان.
    Premièrement, l'augmentation notable du nombre d'États Membres de l'Organisation depuis 1963, de même que du principe d'universalité, souligne le besoin d'augmenter le nombre des membres du Conseil. UN أولا، تفترض الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة منذ عام ١٩٦٣، فضلا عن مبدأ العالمية وجود حاجة إلى توسيع عضوية المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد