ويكيبيديا

    "du principe d'universalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبدأ العالمية
        
    • لمبدأ العالمية
        
    • مبدأ عالمية
        
    • ومبدأ العالمية
        
    • بمبدأ عالمية
        
    Premièrement, l'augmentation notable du nombre d'États Membres de l'Organisation depuis 1963, de même que du principe d'universalité, souligne le besoin d'augmenter le nombre des membres du Conseil. UN أولا، تفترض الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة منذ عام ١٩٦٣، فضلا عن مبدأ العالمية وجود حاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    Je tiens à profiter de cette occasion pour féliciter l'Organisation des Nations Unies du rôle qu'elle joue dans la promotion de la Charte, et en particulier du principe d'universalité. UN وأود أن أغتنم هذا الوقت للإشادة بالأمم المتحدة لدورها في تعزيز ميثاقها، خاصة مبدأ العالمية.
    Il serait contraire à l'essence même du principe d'universalité que, par suite de ces difficultés, seuls les pays qui disposent de larges ressources financières puissent participer à de telles opérations. UN ومما يتعارض مع مبدأ العالمية أن تكون هذه الصعوبات سببا في ألا تشارك في هذه العمليات إلا الدول ذات الموارد المالية الكبيرة.
    Nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. UN وإننا نتطلع إلى هذا التعزيز اﻹضافي لمبدأ العالمية.
    Nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. UN وإننا لنتطلع بأمل إلى هذا التعزيز الجديد لمبدأ العالمية.
    Le Paraguay estime que les deux questions doivent être réglées entre les deux parties par le dialogue et la compréhension mutuelle, dans un esprit de réconciliation, afin d'en arriver à une entente juste et équitable, compte tenu du principe d'universalité de la Charte des Nations Unies. UN 4 - وترى باراغواي أنه ينبغي أن تحل المسألتان بين الطرفين من خلال الحوار والفهم المتبادل، بروح المصالحة، حتى يتسنى التوصل إلى تسوية عادلة ومنصفة، بالاستناد إلى مبدأ عالمية ميثاق الأمم المتحدة.
    Examen de la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan dans le contexte international, au regard du principe d'universalité et de la formule établie de représentation parallèle, à l'Organisation des Nations Unies, des pays qui sont divisés UN النظر في الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقا للنموذج الموضوع للتمثيل الموازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة
    :: Sur la base du principe d'universalité et des pratiques démocratiques, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient participer aux systèmes et arrangements commerciaux internationaux et régionaux pertinents. UN :: ينبغي، استنادا إلى مبدأ العالمية والممارسات الديمقراطية، أن تضم نظم وترتيبات التجارة الدولية والإقليمية ذات الصلة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Examen de la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan dans le contexte international, au regard du principe d'universalité et de la formule établie de représentation parallèle, à l'Organisation des Nations Unies, des pays qui sont divisés UN استرعاض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السياق الدولي على أساس مبدأ العالمية ووفقا للنموذج الموضوع للتمثيل الموازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة
    En 1971, l'Assemblée générale est convenue d'inclure la délégation de la République populaire de Chine, ce qui était une décision juste parce qu'allant dans le sens du principe d'universalité. UN وقال إن الجمعية العامة وافقت في عام 1971 على ضم وفد جمهورية الصين الشعبية وكان ذلك هو القرار السليم لأنه عزَّز مبدأ العالمية.
    Comment peut-on justifier que Taiwan ne puisse pas participer activement aux activités des institutions des Nations Unies? Préserver le bien-être des 23 millions de Taiwanais grâce à leur participation, voilà qui devrait être accepté en vertu du principe d'universalité. UN كيف يستطيع أحد تبرير استبعاد تايوان من الإسهام بفعالية في أنشطة وكالات الأمم المتحدة؟ فضمان رفاه 23 مليون تايواني من خلال إسهامهم ينبغي أن يكون مقبولا بموجب مبدأ العالمية.
    Les conseils d'administration pourront également inviter les Etats membres des divers fonds et programmes et les participants qui manifesteront un intérêt particulier pour la ou les questions sous examen à participer au débat sans droit de vote, et ce dans le respect du principe d'universalité cher au système des Nations Unies. UN ويجوز للمجالس التنفيذية أيضا أن تدعو الدول اﻷعضاء في كل من الصناديق والبرامج الخاصة بها، والمشتركين الذين يبدون اهتماما خاصا بالبند أو البنود قيد النظر، إلى المشاركة في المداولات دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك انطلاقا من احترام مبدأ العالمية الذي تعتز به منظومة اﻷمم المتحدة كل الاعتزاز.
    S'agissant de la représentation à l'ONU des 23 millions d'habitants de Taïwan, le Paraguay reste fidèle à sa position en faveur de leur intégration au sein de l'ONU, en vertu du principe d'universalité, consacré dans notre Charte, et des normes du droit international. UN فيما يتعلق بمسألة تمثيل 23 مليوناً هُم سكان تايوان في الأمم المتحدة فإن باراغواي، وفقا للموقف الذي ما فتئت تعتمده منذ زمن طويل، تؤكد دعمها لقبولهم في الأمم المتحدة حيث أن ضمهم يتوافق تماما مع مبدأ العالمية المتضمنة في ميثاقنا وكذلك مع معايير القانون الدولي.
    36. Les tribunaux suisses ont compétence en matière pénale à l'égard des violations du droit international humanitaire commises dans les conflits internationaux ou non internationaux, sur le fondement, entre autres, du principe d'universalité. UN 36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية.
    La fourchette en question devrait être arrêtée au regard du principe d'universalité préconisé par le PNUD, qui présente un intérêt tout particulier pour les pays à revenu intermédiaire. UN 17 - وينبغي الاتفاق بشأن النطاق في إطار مبدأ العالمية المعمول به في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هذا المبدأ الذي يتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Bien que la délégation ivoirienne eût souhaité des limites plus élevées, le fait de soutenir le compromis envoie un signal fort dans le sens de la défense du principe d'universalité. UN وعلى الرغم من أن وفده كان يحب حدوداً أعلى، فتأييده للنص الوسط يعطي إشارة قوية بالدعم لمبدأ العالمية.
    Les 23 millions de Taiwanais demandent à être représentés à l'Organisation des Nations Unies en vertu du principe d'universalité consacré par la Charte. UN وأن مواطني تايوان البالغ عددهم 23 مليونا يطلبون الحق في تمثيلهم لدى الأمم المتحدة وفقا لمبدأ العالمية المكرس في الميثاق.
    4. Le Paraguay estime que les deux questions doivent être réglées entre les parties par le dialogue et la compréhension mutuelle, dans un esprit de réconciliation, afin d'en arriver à une entente juste et équitable, compte tenu du principe d'universalité de la Charte. UN 4 - ترى باراغواي أنه ينبغي للطرفين حل المسألتين عن طريق الحوار والتفاهم، من منطلق روح المصالحة، حتى يتسنى التوصل إلى تسوية عادلة ومنصفة، بالاستناد إلى مبدأ عالمية ميثاق الأمم المتحدة.
    L'absence de Taiwan au sein de l'Organisation se ressent au niveau du réseau mondial pour la coopération, elle va à l'encontre des idéaux et de la notion de justice défendus par l'Organisation et constitue un paradoxe compte tenu du principe d'universalité que celle-ci prône. UN ذلك أن غياب تايوان في الأمم المتحدة يترك ثغرة في التواصل العالمي من أجل التعاون، ويتنافي مع مثل ومفهوم العدالة التي تدافع عنها الأمم المتحدة فضلا عن أنه أمر يعد من المفارقات التي لا تستقيم مع مبدأ عالمية الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous souhaitons affirmer que dans le cadre du pluralisme démocratique et du principe d'universalité dont s'inspire la Charte des Nations Unies, nous renouvelons notre appui à l'admission de ces nouveaux États qui acceptent et respectent les normes de cette organisation. UN وفي هذا المقام، وفي ضوء الحرص على التعددية الديمقراطية ومبدأ العالمية الذي ألهم اصدار ميثاق اﻷمم المتحدة، نؤكد من جديد تأييدنا لانضمام الدول الجديدة التي تقبل معايير هذه المنظمة وتمتثل لها.
    Pays à revenu moyen, le Chili s'inquiète à l'idée que, avec de nouvelles règles, les principaux programmes de développement de l'ONU cessent leurs opérations dans ces pays d'ici quelques années; ceci irait nettement à l'encontre du principe d'universalité du système des Nations Unies pour le développement. UN 45 - وقال إن شيلي، بوصفها بلداً متوسط الدخل، تخشى في ظل القواعد الجديدة أن تتوقف البرامج الإنمائية الرئيسية للأمم المتحدة عن العمل في مثل هذه البلدان في غضون سنوات قليلة، وهذا من شأنه أن يلحق أضراراً كبيرة بمبدأ عالمية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد