Ces constatations observations et conclusions préliminaires sont présentées avant l'achèvement complet du processus électoral. | UN | ويأتي هذا البيان بالنتائج والاستنتاجات الأولية قبل أن يتم الانتهاء من العملية الانتخابية. |
Or, il est évident que les préparatifs du processus électoral ne peuvent commencer si la Commission des élections ne fonctionne pas. | UN | ويمثل وجود لجنة انتخابات عاملة بالطبع شرطا أساسيا للبدء في أي عمل تحضيري للبدء في العملية الانتخابية. |
Ces contestations localisées ne sauraient cependant entamer la validité d'ensemble du processus électoral. | UN | وليس هناك سبب يجعل التحديات المحلية تؤثر على صحة العملية الانتخابية عموما. |
Les entretiens ont porté essentiellement sur les dispositions prises en vue des élections et sur le rôle que l'ONU pourrait jouer à l'appui du processus électoral. | UN | وتركزت المناقشة على الترتيبات الخاصة بالانتخابات وعلى الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤديه دعما للعملية الانتخابية. |
Cela est nécessaire pour assurer la crédibilité du processus électoral. | UN | وهــذا أمر ضروري لضمان مصداقية عملية الانتخابات. |
Au total, 161 spécialistes des VNU ont été recrutés pour fournir leur concours lors du déroulement du processus électoral au Mozambique. | UN | جرى تعيين ما مجموعه ١٦ من اﻹخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدة في العملية الانتخابية في موزامبيق. |
Madagascar admet sans restriction la participation des observateurs internationaux pour surveiller le déroulement du processus électoral. | UN | وتقبل مدغشقر دون قيد أو شرط مشاركة مراقبين دوليين لرصد سير العملية الانتخابية. |
Toutefois, les acquis demeurent fragiles, il faut assurer une plus grande ouverture du processus électoral et améliorer la prise des décisions à cet égard. | UN | بيد أن المكاسب التي تحققت لا تزال هشة، وهناك حاجة إلى زيادة الانفتاح وتحسين اتخاذ القرارات في العملية الانتخابية. |
Il convient d'ajouter à ces inquiétudes l'incertitude qui plane sur la suite du processus électoral en République démocratique du Congo. | UN | ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Observations Validation du processus électoral et supervision de la Commission électorale centrale et de son secrétariat | UN | التصديق على نتائج العملية الانتخابية والإشراف على اللجنة المركزية للانتخابات وعلى أمانتها العامة |
Le Président de la Commission a souligné l'importance cruciale que revêtait la sécurité du processus électoral avant, pendant et après les élections. | UN | وقد شدد رئيس اللجنة على أن أمن العملية الانتخابية يعتبر مسألة حاسمة، سواء قبل الانتخابات أو أثناءها، أو بعدها. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui du processus électoral au Ghana | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل دعم العملية الانتخابية في غانا |
La mission a également rappelé combien il importait que le Représentant spécial du Secrétaire général déclare valides toutes les étapes du processus électoral. | UN | كما أشار أعضاء البعثة إلى أهمية تصديق الممثل الخاص للأمين العام على كل مرحلة من مراحل العملية الانتخابية. |
Le Conseil attend avec intérêt la publication de la liste électorale, étape décisive du processus électoral. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى نشر القائمة الانتخابية كخطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية. |
Le Conseil attend avec intérêt la publication de la liste électorale, étape décisive du processus électoral. | UN | ويتطلع المجلس إلى نشر القائمة الانتخابية بوصفه خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية. |
Une équipe de plus de 30 Saint-Luciens a contribué à l'organisation du processus électoral et participé à la surveillance des élections. | UN | فقد ساعد فريق مؤلف من أكثر من ٣٠ من مواطني سانت لوسيا في تنظيم العملية الانتخابية وفي مراقبة الانتخابات. |
Nous encourageons l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien à assurer la prompte mise en oeuvre du processus électoral. | UN | ونحن نشجع السلطة الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية على ضمان التنفيذ السريع للعملية الانتخابية. |
:: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral | UN | :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة الأمن للعملية الانتخابية |
Les fonds seront gérés par un Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) créé spécifiquement aux fins du processus électoral. | UN | وستدار هذه الأموال من خلال صندوق استئماني تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أُنشئ للعملية الانتخابية. |
:: Garantir l'exactitude du processus électoral pour les élections présidentielles, locales et parlementaires aux niveaux national et international; | UN | :: ضمان دقة عملية الانتخابات الرئاسية والمحلية والبرلمانية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Il est évident qu'il faut faire plus, notamment face aux menaces de déraillement du processus électoral. | UN | وغني عن البيان أن هناك ضرورة لفعل المزيد، وبخاصة لمواجهة التهديدات باﻹخلال بالعملية الانتخابية. |
Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Elle opérera à partir du début du processus électoral jusqu'a la proclamation des résultats et leur validation definitive; | UN | وسيتواصل عملها من بداية عملية الاقتراع إلى حين إعلان النتائج والتصديق النهائي عليها؛ |
Les observateurs nationaux sont des agents électoraux nommés qui observeront différents aspects du processus électoral et rendront compte de toute irrégularité au directeur principal de la direction des services d'observation des élections de la IEC. | UN | أما الراصدون منهم المعينون كموظفين انتخابيين مهتمتهم مراقبة مختلف أوجه عملية الانتخاب وتقديم التقارير إلى كبير مدراء مديرية الرصد التابعة للجنة الانتخابية المستقلة فيما يتعلق بأية أعمال غير أصولية. |
À l'appui du processus électoral, Radio Okapi étendra sa présence à 30 emplacements. | UN | وستوسع إذاعة أوكابي من نطاق وجودها بحيث يشمل 30 موقعاً، وذلك دعماً لعملية الانتخابات. |
L'assistance du PNUD pour les élections a été utile pour assurer la crédibilité du processus électoral. | UN | وكان للمساعدة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الانتخابات دور فعال في ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية. |
Confirmation par l'Équipe indépendante de certification du processus électoral que les principaux éléments des opérations électorales satisfont aux conditions requises | UN | قيام الفريق المستقل للتصديق على صحة الانتخابات بالتصديق على أن العناصر الرئيسية للعملية الانتخابية كانت مُرضية |
Composante 2 : facilitation d'une concertation politique sans exclusive, de la réconciliation nationale et du processus électoral | UN | العنصر 2: تيسير إجراء حوار سياسي يضم الجميع وعملية المصالحة الوطنية والعملية الانتخابية |
Le but de sa visite était d'évaluer la situation avec les parties chypriotes et les Gouvernements grec et turc à l'issue du processus électoral chypriote turc. | UN | وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك. |
Le Sous-Secrétaire général a également porté à la connaissance des membres du Conseil la décision de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) de ne plus assumer son rôle de surveillance du processus électoral compte tenu des difficultés importantes auxquelles se trouvent confrontés les autres candidats. | UN | كما قام الأمين العام المساعد بإعلام أعضاء المجلس بقرار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بالانسحاب من دور المراقبة الذي يضطلع به في الانتخابات الرئاسية بسبب الصعوبات الخطيرة التي واجهها المرشحون البديلون. |
Je fais appel également au Gouvernement sierra-léonais pour qu'il continue à manifester son engagement vis-à-vis du processus électoral en augmentant sa contribution au financement de la Commission électorale nationale et de la Commission d'enregistrement des partis politiques. | UN | كذلك أدعو حكومة سيراليون إلى مواصلة إبداء التزامها بعملية الانتخابات عن طريق زيادة تمويلها للجنة الانتخابات الوطنية وللجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |