ويكيبيديا

    "du processus budgétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الميزنة
        
    • عملية الميزانية
        
    • عملية وضع الميزانية
        
    • لعملية الميزنة
        
    • لعملية الميزانية
        
    • عملية إعداد الميزانية
        
    • عملية ميزانية
        
    • عملية وضع ميزانية
        
    • المعني بعملية الميزانية
        
    • لعملية وضع الميزانية
        
    • العملية المتعلقة بالميزانية
        
    • عملية اعتماد الميزانية
        
    • عملية إدارة الميزانية
        
    • وعملية الميزانية
        
    Éléments du processus budgétaire dans un certain nombre d'organismes des Nations Unies UN عناصر عملية الميزنة في عدد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Le PNUD dispense une assistance technique considérable pour faciliter le bon déroulement du processus budgétaire à l'échelle nationale et au niveau des États. UN ويقدم البرنامج الإنمائي مساعدة تقنية مكثفة بغرض المساعدة في تعزيز عملية الميزنة الحكومية على الصعيدين الوطني والولائي.
    Sa délégation croit comprendre que la réévaluation des coûts est une mesure technique qui est prise à la fin du processus budgétaire. UN وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية.
    Soulignant la nécessité absolue, pour assurer le bon déroulement du processus budgétaire, que les documents soient soumis longtemps avant leur examen par l'Assemblée générale, UN وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة،
    Le fait que les États Membres soient pleinement impliqués à toutes les phases du processus budgétaire est un gage de transparence. UN 41 - وتضمن هذه المشاركة الكاملة من جانب الدول الأعضاء في جميع جوانب عملية وضع الميزانية الشفافية.
    Ceci nous paraît être une amélioration sensible du processus budgétaire. UN ونعتقــد أن هذا تعزيز كبير لعملية الميزنة.
    RÉVISION du processus budgétaire DE L'ORGANISAITON DES NATIONS UNIES UN استعراض عملية الميزنة في الأمم المتحدة من إعداد
    Les Inspecteurs ont également passé en revue les éléments du processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies et rencontré les délégations d'États Membres et des responsables du Secrétariat. UN كما قاموا باستعراض عناصر عملية الميزنة في الأمم المتحدة، والتقوا بالوفود وبموظفي الأمانة.
    Les Inspecteurs recommandent donc que l'esquisse budgétaire ne fasse plus partie du processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك يوصي المفتشون بإلغاء مخطط الميزانية من عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    Les fonctions de contrôle et d'évaluation du CPC ne peuvent être utiles aux fins du processus budgétaire qu'à condition que les résultats des évaluations soient pris en compte dans le programme à venir et les suivants. UN و لن تكون لهذا الدور أية فائدة في عملية الميزنة ما لم تدرج نتائج التقييم في البرامج التالية والمقبلة.
    Une entorse à cette pratique est de mauvais augure pour l'intégrité du processus budgétaire. UN والخروج عن هذه الممارسة سيكون له تأثير سلبي على نزاهة عملية الميزنة في المستقبل.
    Soulignant la nécessité absolue, pour assurer le bon déroulement du processus budgétaire, que les documents soient soumis longtemps avant leur examen par l'Assemblée générale, UN وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة،
    De plus, le Comité s'inquiète de l'opacité du processus budgétaire. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود شفافية في عملية الميزانية.
    De même, le Secrétaire général devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour veiller à l'intégrité du processus budgétaire. UN وقال إنه ينبغي للأمين العام أيضا ألا يدخر جهدا في سبيل ضمان سلامة عملية الميزانية.
    On observe une consolidation du développement du cadre budgétaire à moyen terme, ainsi que des améliorations dans l'ensemble du processus budgétaire. UN وثمة تعزيز لجهود وضع إطار متوسط الأجل للميزانية، وكذلك تحسينات في عملية الميزانية بصفة عامة.
    Ces dépenses étaient effectuées en dehors du processus budgétaire, les recettes étant allouées à la source plutôt que par l'intermédiaire de la banque centrale. UN 29 - وأنفقت هذه الأموال خارج عملية الميزانية من خلال تخصيص الإيرادات من المنبع بدلا من تخصيصها من خلال البنك المركزي.
    La transparence du processus budgétaire et l'efficience des institutions de l'État responsabilisent les fonctionnaires et légitiment l'impôt. UN إن الشفافية في عملية وضع الميزانية وفعالية المؤسسات العامة يعززان روح المسؤولية ويضفيان الشرعية على جمع الإيرادات.
    Il y a là de quoi entacher de distorsions graves le système de budgétisation axée sur les résultats et déstabiliser l'ensemble du processus budgétaire de l'ONU, qui a fonctionné jusqu'à présent de manière tout à fait satisfaisante. UN وينطوي نظام الميزنة على أساس النتائج على ما يؤدي إلى تحريفات خطيرة وزعزعة لعملية الميزنة بكاملها في الأمم المتحدة، وهي عملية كان أداؤها حتى الآن مرضيا تماما.
    • Gouvernance et participation des États Membres aux prises de décisions dans le contexte de la BAR. Toutes les organisations ont souligné que la BAR et les techniques analogues pouvaient renforcer la fonction de gouvernance des États Membres en accroissant et rendant plus efficace leur participation tout au long du cycle du processus budgétaire. UN ● الحكم السليم ومشاركة الدول اﻷعضاء في صنع القرار في سياق الميزنة على أساس النتائج: أكدت جميعا على ما ينطوي عليه نهج الميزنة على أساس النتائج من إمكانيات لتحسين وظيفة الحكم التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء ومشاركتها في الدورة الكاملة لعملية الميزانية البرنامجية.
    Il convient, toutefois, d'examiner certains effets systémiques entraînés par la modification du processus budgétaire actuel. UN ومع ذلك، ينبغي أن نعيد النظر بدقة في بعض الآثار العامة التي قد تترتب على أي تغيير في عملية إعداد الميزانية.
    Premièrement, l'accord reconnaît la nécessité de réduire les dépenses peu prioritaires en tant qu'élément central du processus budgétaire de l'Organisation. UN أولا، يعترف هذا الاتفاق بالحاجة إلى خفض اﻹنفاق ذي اﻷولوية الدنيا كجزء مركزي من عملية ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Le cadre stratégique était un élément important du processus budgétaire de l'ONU, qui déterminait les travaux de chaque entité. UN ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها.
    D'après le Département des opérations de maintien de la paix, le Groupe de travail du processus budgétaire qui relève du DOMP et du Département de la gestion est en train d'examiner les calendriers actuels et fera des propositions en vue de modifier la répartition du temps entre les deux départements. UN ووفقاً لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام/الفريق العامل المعني بعملية الميزانية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية باستعراض الأطر الزمنية الحالية وسوف يقدمان مقترحاتهما لإدخال التغييرات المناسبة على توزيع الوقت بين هاتين الإدارتين.
    Elle devrait collaborer avec le Secrétaire général pour opérer dès l'exercice 2014-2015 une réforme en profondeur du processus budgétaire. UN وينبغي أن تعمل اللجنة الخامسة والأمين العام معا من أجل تحقيق إصلاح حقيقي لعملية وضع الميزانية اعتبارا من فترة السنتين 2014-2015.
    d) Dans le cadre du processus budgétaire, présente au Contrôleur, après avoir pris l'avis des missions, des propositions concernant leur organisation, leurs effectifs et leurs ressources, et assure le suivi et la gestion des crédits budgétaires et des fonds extrabudgétaires qui leur sont alloués; UN (د) استقاء المعلومات من العمليات الميدانية، واقتراح ما يخص تلك العمليات من احتياجات المنظمة الأساسية من الموظفين والموارد على المراقب المالي وذلك في سياق عملية اعتماد الميزانية ومراقبة وإدارة أموال البعثات والأموال الخارجة عن الميزانية المخصصة للعمليات الميدانية؛
    Pour ce qui est du processus budgétaire, on se reportera à la question 1. UN تُناقش عملية إدارة الميزانية في السؤال 1 أعلاه.
    Il prend également note avec satisfaction de la décision de prendre en compte les préoccupations des femmes dans tous les domaines d’action du Gouvernement, en particulier au niveau du Trésor et du processus budgétaire. UN وتثني، أيضا، على قرار مراعاة قضايا المرأة في جميع مجالات عمل الحكومة، لا سيما في عمل وزارة الخزانة وعملية الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد