Direction nationale du processus d'élaboration de la note de stratégie nationale | UN | القيادة الوطنية في عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية |
Prise en main du processus d'élaboration de la note par les autorités nationales | UN | القيادة الوطنية في عملية وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية |
Ces obstacles ont également entravé le lancement du processus d'élaboration de programmes du PNUD dans les secteurs prioritaires définis dans le quatrième programme de pays. | UN | وقد أعاقت هذه العقبات البدء في عملية وضع البرنامج التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق بالقطاعات ذات اﻷولوية المحددة في البرنامج القطري الرابع. |
Le Gouvernement avait tiré grand profit du processus d'élaboration de ce rapport. | UN | واستفادت الحكومة كثيراً من عملية إعداد هذا التقرير. |
298. Dans le cadre du processus d'élaboration de cette loi, la Commission a procédé à une consultation de familles de migrants en Équateur et à l'étranger, en tenant compte des différences entre les sexes et des indicateurs de parité hommes-femmes. | UN | 298 - وأجرت اللجنة استفتاء لعائلات المهاجرين في إكوادور وفي البلدان الأجنبية، كجزء من عملية إعداد القانون، مع إدماج الفروق بين الرجال والنساء والمؤشرات الجنسانية في المنهجية. |
Elle aimerait connaître l'évaluation que fait la Rapporteuse spéciale du processus d'élaboration de ces indicateurs. | UN | وسألت المقررة الخاصة عن تقييمها لعملية وضع هذه المؤشرات. |
4. L'Europe orientale se félicite de la mise en route du processus d'élaboration de l'annexe V. | UN | أرمينيا 4- ترحب أوروبا الشرقية بالشروع في عملية وضع المرفق الخامس. |
" L'examen du processus d'élaboration de la planification ainsi que des plans de vérification de la Division a révélé l'inexistence d'un plan à long terme. | UN | " تبين من استعراض عملية وضع التخطيط في الشعبة وخطط مراجعة الحسابات أنه لم يكن هناك خطة معتمدة طويلة اﻷجل. |
Il a été estimé que le Comité, dans le cadre d'un protocole facultatif, aurait la possibilité d'examiner cette question qui est, par ailleurs, indépendante du processus d'élaboration de la Convention. | UN | ورئي أنه ستتاح للجنة الفرصة، في إطار البروتوكول الاختياري، ﻷن تنظر في هذه التشذد، الذي تعتبر، من ناحية أخرى مستقلة عن عملية وضع الاتفاقية. |
Il faut donc que les parties s'accordent sur un idéal et une feuille de route communs, au moins jusqu'à la fin du processus d'élaboration de la constitution et la consolidation des institutions clefs du pays. | UN | وعلى ذلك فمن المحتم بالنسبة للأطراف الاتفاق على رؤية مشتركة وعلى خريطة طريق على الأقل حتى تنتهي عملية وضع الدستور وإنشاء المؤسسات الرئيسية للبلد بشكل راسخ. |
La MANUI a élaboré un programme d'aide très complet et engage activement un dialogue avec les membres du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition et d'autres parties intéressées pour contribuer au succès du processus d'élaboration de la constitution. | UN | وقد وضعت البعثة برنامجها شاملا لدعم العملية، وهي منخرطة على نحو كامل مع أعضاء لجنة صياغة الدستور المنبثقة عن الجمعية الوطنية الانتقالية، وجهات فاعلة أخرى، للمساعدة على إنجاح عملية وضع الدستور. |
La mise en œuvre des résultats du processus d'élaboration de la SAICM se produira en premier lieu à l'échelle nationale, par le truchement de mesures prises par les gouvernements pour donner suite aux conclusions et aux recommandations. | UN | وسيتم تنفيذ حصائل عملية وضع النهج الاستراتيجي أولاً وقبل كل شيء على المستوى الوطني من خلال إجراءات تتخذها الحكومات لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي تنتهي إليها هذه العملية. |
Un résumé des activités proposées, actuellement en cours d'élaboration, figurera dans le rapport complémentaire sur les résultats du processus d'élaboration de l'Approche stratégique qui sera soumis au Conseil d'administration à Dubaï. | UN | وسيدرج موجز لتلك الأنشطة المقترحة، يجري بلورته في الوقت الراهن، في التقرير الإضافي المقدم إلى مجلس الإدارة في دبي بشأن نتائج عملية وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Je ne saurais manquer d'insister sur le fait que lors du processus d'élaboration de la politique nationale pour la jeunesse, nous avons fait de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'équité entre les sexes une condition de la participation, en faisant participer aux travaux une femme et un homme pour chaque organisation. | UN | ولا يفوتني أن أؤكد أنه خلال عملية وضع سياسة شباب غواتيمالا الوطنية، أدرج المنظور الجنساني كمعيار للمشاركة يتطلب أعدادا متساوية من النساء والرجال من كل المنظمات المشاركة. |
Tous les partis déclarent être attachés à la coopération dans le cadre du processus d'élaboration de la Constitution, mais au moment de la rédaction du présent rapport, il est loin d'être certain que le nouveau gouvernement inclue l'ensemble des principales forces politiques. | UN | وبرغم أن جميع الأحزاب تذكر أنها ملتزمة بالتعاون في عملية وضع الدستور، فإنها في الوقت الراهن أبعد ما تكون عن التأكد بأن الحكومة الجديدة سوف تضم جميع القوى السياسية الرئيسية. |
Au cours des dernières semaines de la transition, l'accent a été mis sur deux activités fondamentales mises en évidence dans mon rapport précédent, à savoir l'achèvement du processus d'élaboration de la Constitution et la mise en place du nouveau Parlement. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة من الفترة الانتقالية، تم إيلاء الاهتمام للمهمتين الأساسيتين اللتين تم التوكيد عليهما في تقريري السابق، وهما: إنهاء عملية وضع الدستور وإنشاء برلمان جديد. |
47. Le SBI a pris note des préoccupations exprimées par quelques Parties, selon lesquelles le financement des communications nationales faisant appel à la procédure accélérée pouvait ne pas convenir à certaines Parties non visées à l'annexe I pour la mise en œuvre des activités qu'elles devaient entreprendre dans le cadre du processus d'élaboration de leurs communications nationales. | UN | 47- ولاحظت الهيئة الفرعية دواعي القلق التي أعرب عنها عدد من الأطراف ومفادها أن التمويل المقدم للبلاغات الوطنية عن طريق الإجراءات المعجلة قد لا يكون كافياً لبعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتنفيذ الأنشطة التي يتعين عليها إنجازها كجزء من عملية إعداد بلاغاتها الوطنية. |
47. Le SBI a pris note de la crainte exprimée par certaines Parties que le financement prévu pour les communications nationales suivant les procédures accélérées ne suffise pas à certaines Parties non visées à l'annexe I pour mener les activités qu'elles doivent entreprendre dans le cadre du processus d'élaboration de leurs communications nationales. | UN | 47- ولاحظت الهيئة الفرعية دواعي القلق التي أعرب عنها بعض الأطراف ومفادها أن التمويل المخصص للبلاغات الوطنية عن طريق الإجراءات المعجّلة قد لا يكون ملائماً لبعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتنفيذ الأنشطة التي يتعين عليها الاضطلاع بها كجزء من عملية إعداد بلاغاتها الوطنية. |
42. Le SBI a pris note des préoccupations exprimées par quelques Parties non visées à l'annexe I, selon lesquelles le financement des communications nationales faisant appel à la procédure accélérée pouvait ne pas convenir à certaines Parties non visées à l'annexe I pour la mise en œuvre des activités qu'elles mènent dans le cadre du processus d'élaboration de leurs communications nationales. | UN | 42- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالشواغل التي أعرب عنها بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ومفادها أن التمويل المقدم للبلاغات الوطنية عن طريق الإجراءات المعجلة قد لا يكون كافياً لبعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها كجزء من عملية إعداد بلاغاتها الوطنية. |
Au cours des mois à venir, le Bureau de la MANUI chargé de l'appui à l'élaboration de la Constitution intensifiera son assistance à l'Assemblée nationale de transition en vue de favoriser la réussite du processus d'élaboration de la Constitution. | UN | 42 - وفي الأشهر القادمة سيزيد مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة من بذل الجهود لزيادة الأنشطة التي يقوم بها لمساعدة المجلس الوطني الانتقالي إلى حدودها القصوى وذلك بهدف تحقيق النجاح لعملية وضع الدستور. |
Les 3 et 4 juillet, la Commission constitutionnelle et les représentants du consortium de partenaires ont rencontré des membres de la société civile dans le cadre d'un séminaire afin de s'entendre sur une conception commune du processus d'élaboration de la constitution, du déroulement des consultations et du rôle que la société civile devra jouer dans les campagnes d'éducation civique et les consultations publiques. | UN | وفي ذلك السياق عقدت اللجنة، بالاشتراك مع مجموعة الشركاء حلقة دراسية مع أعضاء المجتمع المدني يومي 3 و 4 تموز/يوليه للتوصل إلى فهم مشترك لعملية وضع الدستور والعملية التشاورية ودور المجتمع المدني في التثقيف المدني و المشاورات العامة. |
44. Les Parties qui se trouvent aux premiers stades du processus d'élaboration de leur PAN suivent différentes démarches à l'égard de la coopération internationale. | UN | 44- أما الأطراف التي لا تزال في المراحل الأولى من عملية صياغة برامج عملها الوطنية فهي تتبع نُهُجاً مختلفة إزاء التعاون الدولي. |