ويكيبيديا

    "du processus démocratique au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية الديمقراطية في
        
    • عملية إرساء الديمقراطية في
        
    • من العملية الديمقراطية
        
    C'est dans ce contexte que, nous poursuivons sans relâche et avec détermination l'enracinement du processus démocratique au Bénin. UN وإزاء هذه الخلفية، فإننا نسعى جاهدين، بحسم ودون كلل، إلى ضمان ترسيخ جذور العملية الديمقراطية في بنن.
    Le retour à la paix et à la stabilité dans ces deux pays passe par une solution qui favorise la réconciliation nationale sur la base de la mise en oeuvre effective des Accords d'Arusha, l'aide à la consolidation du processus démocratique au Burundi et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    L'élément le plus remarquable du processus démocratique au Bhoutan réside dans le fait que le passage de la monarchie à la démocratie a été engagé à l'initiative du quatrième Roi du Bhoutan de manière harmonieuse et pacifique. UN وأهم سمات العملية الديمقراطية في بوتان هي أن التحول من النظام الملكي إلى الديمقراطية بدأه جلالة الملك وجلالة الملك الرابع بطريقة سلسة وسلمية.
    Ce processus de transformation établit fermement les droits politiques, économiques, culturels et sociaux de la population en tant que piliers du processus démocratique au Népal. UN وجاءت عملية التحول لترسخ الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية للشعب بوصف ذلك دعامة العملية الديمقراطية في نيبال.
    Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus démocratique au Tchad et du fonctionnement normal des institutions. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في تشاد والسير العادي للمؤسسات.
    72. Les dernières élections ont incontestablement montré que les Sahraouis voulaient être partie prenante du processus démocratique au Maroc. UN 70 - لقد أظهرت دون ريب الانتخابات التي أجريت في الآونة الأخيرة أن الصحراويين يريدون أن يكونوا جزءا من العملية الديمقراطية في المغرب.
    < < Le Conseil salue la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad. UN " ويرحب المجلس بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد.
    Saluant la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    Saluant la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا بتاريخ 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    Saluant la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا بتاريخ 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    55. Le Canada demande la reprise dans les meilleurs délais du processus démocratique au Nigéria, où l'élection présidentielle a été annulée, le pouvoir pris par les militaires et les institutions démocratiques dissoutes. UN ٥٥ - وأضافت أن كندا تطالب بالعودة، في أقرب فرصة، الى العملية الديمقراطية في نيجيريا، حيث ألغي انتخاب رئيس الجمهورية، واستولى العسكريون على السلطة وجرى حل المؤسسات الديمقراطية.
    23. Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus démocratique au Gabon, notamment de la mise en place des institutions de régulation de la démocratie telles que le Conseil national de la communication (CNC) et le Conseil national de la démocratie. UN ٢٣ - رحبت اللجنة بمتابعة العملية الديمقراطية في غابون، لا سيما إنشاء مؤسسات لتنظيم الديمقراطية مثل المجلس الوطني للاتصالات، والمجلس الوطني للديمقراطية.
    Lors d'une réunion avec les dirigeants des partis politiques de la majorité, qui s'est tenue le 25 mars, le Président Idriss Déby Itno a réaffirmé sa volonté d'appliquer pleinement l'accord du 13 août 2007 sur le renforcement du processus démocratique au Tchad. UN وأكد الرئيس إدريس ديبي من جديد في اجتماع عُقد في 25 آذار/مارس مع معظم زعماء الأحزاب السياسية التزامه بالتنفيذ الكامل لاتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بشأن تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد.
    Le Conseil de sécurité salue la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad. UN " ويرحب مجلس الأمن بالاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، الذي وُقع في انجامينا في 13 آب/أغسطس 2007.
    Le Comité s'est félicité du renforcement du processus démocratique au Tchad, marqué notamment par l'organisation des élections législatives en avril 2002 et la mise en place effective et progressive des structures judiciaires. UN رحبت اللجنة بترسيخ العملية الديمقراطية في تشاد، التي تميزت بعقد انتخابات تشريعية في نيسان/أبريل 2002 وبإنشاء هياكل قضائية فعّالة وعلى نحو مطرد.
    :: De la poursuite du dialogue intertchadien entamé le 8 février 2007 par la majorité présidentielle et ses alliés avec l'opposition politique qui a abouti à la signature, en date du 13 août 2007, d'un accord sur le renforcement du processus démocratique au Tchad; UN :: استمرار الحوار بين الأطراف التشادية الذي بدأته الأغلبية الرئاسية وحلفاؤها مع المعارضة السياسية في 8 شباط/فبراير 2007، وأفضى إلى توقيع اتفاق بشأن تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد في 13 آب/أغسطس 2007؛
    Le Conseil de sécurité a également salué la signature, le 13 août 2007, à N'Djamena de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad et a exhorté les autorités et les acteurs politiques du Tchad et de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts en matière de dialogue national, dans le respect du cadre constitutionnel. UN ورحب مجلس الأمن أيضا بتوقيع الاتفاق السياسي الرامي إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد الذي تم في نجامينا، في 13 آب/أغسطس 2007، وحث السلطات والجهات الفاعلة في المجال السياسي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة جهودها فيما يتعلق بالحوار الوطني، في ظل احترام الإطار الدستوري.
    Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus démocratique au Tchad et du renforcement progressif de État de droit, avec notamment la mise en oeuvre du processus de décentralisation et des stratégies nationales de bonne gouvernance et de lutte contre la pauvreté. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في تشاد وقيام الدولة بالدعم التدريجي للحقوق، مع التنفيذ بصفة خاصة لعملية اللامركزية والاستراتيجيات الوطنية للحكم الصالح والكفاح ضد الفقر.
    Il a souligné qu'il importait de poursuivre l'action menée pour mieux garantir les droits de propriété, et il s'est promis de maintenir son aide pour concourir à la consolidation du processus démocratique au Nicaragua et pour que la communauté internationale appréhende de plus près, par le dialogue, la période de transition du Nicaragua. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الضمانات المتعلقة بحقوق الملكية والوعد باستمرار المساعدة في تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في نيكاراغوا وإيجاد فهم أفضل للفترة الانتقالية في نيكاراغوا لدى المجتمع الدولي عبر الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد