Une enquête de suivi sera menée fin 2010 pour étudier plus avant certains domaines d'intérêt et les incidences du processus de changement sur la culture de travail de l'ONUDI. | UN | ومن شأن دراسة متابعة استقصائية في نهاية عام 2010 أن تستكشف المزيد من المجالات المحددة موضع الاهتمام، فضلا عن تأثير عملية التغيير على ثقافة العمل داخل اليونيدو. |
Une préoccupation est exprimée concernant l'impact possible du processus de changement sur le travail et le moral du personnel. | UN | وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم. |
L'autorité est un des facteurs indispensables pour la réussite du processus de changement. | UN | 56 - وتعتبر القيادة من العناصر الرئيسية المساهمة في نجاح عملية التغيير. |
directement aux principaux objectifs du processus de changement (par. 150). | UN | وهي تشتمل على جميـــع العنــاصر الرئيسية لعملية التغيير. |
Le Mexique est convaincu que les réformes institutionnelles découlant du processus de changement en cours ne doivent pas se limiter à un seul organe principal de notre Organisation. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن الإصلاحات المؤسسية التي تقتضيها عملية التغيير الجارية حاليا ينبغي ألا تقتصر على مجرد جهاز رئيسي واحد من أجهزة منظمتنا. |
Il a notamment recommandé que des ressources soient dégagées pour la gestion et la mise en oeuvre du processus de changement. | UN | وتضمنت التوصيات التي وضعها الفريق طلب تخصيص موارد تكرّس لإدارة وتنفيذ عملية التغيير. |
Le présent document présente les principales propositions correspondant à la phase la plus récente du processus de changement. | UN | وترد في هذه الوثيقة الاقتراحات الرئيسية التي انبثقت عن آخر مرحلة من مراحل عملية التغيير. |
Une analyse du processus de changement vu sous l'angle de cet équilibre sera présentée dans un document de séance à la présente session. | UN | وسيجري تقديم تحليل لمدى مراعاة نوع الجنس في عملية التغيير في ورقة غرفة اجتماعات خلال الدورة الحالية. |
Les recommandations formulées au cours du processus de changement seraient présentées au Conseil à sa session annuelle. | UN | وسوف تعرض التوصيات المنبثقة عن عملية التغيير على المجلس في دورته السنوية. |
Plusieurs se sont prononcés en faveur de la poursuite du dialogue avec le Conseil d'administration sur la question du processus de changement. | UN | وكان ثمة تشجيع على مواصلة الحوار مع المجلس التنفيذي بشأن عملية التغيير. |
Elles apprécient également l'introduction du processus de changement dans le budget. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها أيضا ﻹدماج عملية التغيير في الميزانية. |
140. Le Comité a constaté que les avantages financiers attendus du processus de changement n'étaient généralement pas précisés. | UN | ١٤٠ - ووجد المجلس أنه لم يجر بصفة عامة تحديد المزايا المالية المتوقعة من عملية التغيير. |
Il considère aussi que les indicateurs de résultats doivent être directement liés aux objectifs du processus de changement. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي الربط مباشرة بين مؤشرات اﻷداء ذات الصلة وبين أهداف عملية التغيير. |
Nous avons identifié le rétablissement de la primauté du droit comme l'un des impératifs dans l'équation du processus de changement actuellement en cours dans notre pays. | UN | وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا. |
Les recommandations formulées au cours du processus de changement seraient présentées au Conseil à sa session annuelle. | UN | وسوف تعرض التوصيات المنبثقة عن عملية التغيير على المجلس في دورته السنوية. |
Plusieurs se sont prononcés en faveur de la poursuite du dialogue avec le Conseil d'administration sur la question du processus de changement. | UN | وكان ثمة تشجيع على مواصلة الحوار مع المجلس التنفيذي بشأن عملية التغيير. |
Commentaire : Une description des principaux éléments et des développements au titre du processus de changement de structure et de gestion se trouve au chapitre VII de la première partie de ce document. | UN | تعليق: يمكن الاطلاع في القسم السابع من الجزء الأول من هذه الوثيقة على وصف للعناصر الأساسية لعملية التغيير الهيكلي والتنظيمي للمفوضية والتطورات التي تجري في إطاره. |
L’évaluation complète prévue du processus de changement (juillet-septembre 1999) comprendra une évaluation des investissements nécessaires. | UN | وسوف يتضمن التقييم الشامل لعملية التغيير المقرر إجراؤه في تموز/يوليه - أيلول/ سبتمبــر ١٩٩٩ عنصــر تقييــم الاستثمار. |
L’évaluation prévue du processus de changement aura lieu en septembre 1999. | UN | سيُضطلع، في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، بالتقييم المزمع إجراؤه لعملية التغيير. |
Le taux plus élevé et durable de développement économique auquel sont parvenus de nombreux pays, qui peut être considéré comme le meilleur indicateur d'amélioration dans toutes les autres dimensions de la vie sociale, révèle également le caractère continu du processus de changement favorable en Afrique. | UN | إن ارتفاع معدل التنمية الاقتصادية باطراد، الذي تحقق في بلدان عديدة، والذي يمكن أخذه بوصفه أفضل مؤشر على التحسن في جميع الجوانب الأخرى للحياة الاجتماعية، يشهد أيضا على استمرارية عملية التغير الإيجابي في أفريقيا. |
L'exploitation du riche éventail de capacités existant dans les communautés réfugiées fait partie du processus de changement positif et d'amélioration des options en matière de protection. | UN | ويعد استغلال الطاقات التي تزخر بها مجتمعات اللاجئين عنصراً من عناصر عملية تغيير إيجابي وتحسين الخيارات في مجال الحماية. |
Ma délégation adresse également un appel à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de tous actes de violence, et elle demande à tous les signataires de l'Accord de paix national de s'engager à nouveau en faveur du processus de changement pacifique et de contribuer à la réalisation des objectifs dudit Accord. | UN | ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق. |
En 1937, le Président Getúlio Vargas, l'un des leaders du processus de changement des institutions brésiliennes, a donné son aval à une constitution de type plutôt dictatorial et a poursuivi son programme de réformes en gouvernant en dictateur jusqu'à son renversement en 1945. | UN | وفي عام 1937، أصدر الرئيس غيتوليو فارغاس، وهو أحد قادة مسيرة تغيير إطار البلاد، دستوراً ذا طابع ديكتاتوري إلى حد كبير. |