ويكيبيديا

    "du processus de consolidation de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية بناء السلام
        
    • لعملية بناء السلام
        
    • عملية توطيد السلام
        
    • بعملية بناء السلام
        
    • مرحلة بناء السلام
        
    • لعملية توطيد السلام
        
    • عملية بناء سلام
        
    • في مجال توطيد السلام
        
    • عملية بناء السلم
        
    Les femmes sont effectivement des acteurs cruciaux à toutes les phases du processus de consolidation de la paix à long terme. UN والمرأة من بين الأطراف الفاعلة الحاسمة بشكل واضح في جميع مراحل عملية بناء السلام في الأجل الطويل.
    La mise en place d'administrations locales dynamiques et sans exclusive est considérée comme un critère de viabilité du processus de consolidation de la paix dans des situations d'après conflit. UN وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Elle jouira ainsi d'une plus grande souplesse d'action lorsqu'il s'agira de répondre aux besoins de pays particuliers ou de réagir à diverses étapes du processus de consolidation de la paix. UN وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام.
    La Jamaïque convient que la prise en main du processus de consolidation de la paix par le pays concerné est essentielle pour obtenir des résultats dans ce domaine. UN تتفق جامايكا على أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام هي العنصر الرئيسي للنجاح في مجال بناء السلام.
    Seule une meilleure gouvernance pourra faire en sorte que les résultats considérables du processus de consolidation de la paix soient durables, de même que la démocratie. UN والحكم الرشيد هو وحده الذي سيضمن استدامة الإنجازات الكبيرة لعملية بناء السلام ودوام الديمقراطية.
    Il est crucial de renforcer ces institutions dans le cadre du nouvel ordre démocratique si l'on veut garantir le succès du processus de consolidation de la paix. UN ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie fermement les efforts faits par l'ONU pour encourager le renforcement du processus de consolidation de la paix en El Salvador. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز توطيد عملية بناء السلام في السلفادور.
    Cette situation souligne les carences énormes du processus de consolidation de la paix en Géorgie. UN وتكشف تلك الحالة عن أوجه القصور الخطيرة التي تشوب عملية بناء السلام برمتها في جورجيا.
    La nation tout entière considère la réconciliation comme un élément indispensable du processus de consolidation de la paix. UN وقد قبلت الأمة بأسرها مبدأ المصالحة كأحد العناصر الأساسية في عملية بناء السلام.
    Les petits bureaux de liaison situés à Islamabad et à Téhéran continueront à couvrir les aspects régionaux du processus de consolidation de la paix. UN وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام.
    Les aides accordées par le Fonds doivent avoir un impact direct et favorable sur la viabilité du processus de consolidation de la paix. UN فالدعم المقدم عن طريق صندوق بناء السلام يجب أن يكون له تأثير مباشر وايجابي على استدامة عملية بناء السلام.
    Rendre la justice est un élément important du processus de consolidation de la paix. UN وإقامة العدالة هامة في عملية بناء السلام المستدام.
    En Équateur et au Pérou, l’action antimines, outre qu’elle représente un élément essentiel du processus de consolidation de la paix, est davantage une question touchant les droits de l’homme, car les mines terrestres y affectent surtout les populations autochtones isolées. UN وفي إكوادور وبيرو، نجد أن اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام مسألة متصلة بحقوق اﻹنسان من حيث أن اﻷلغام اﻷرضية تؤثر على السكان اﻷصليين المنعزلين، وذلك باﻹضافة إلى كونها عنصرا أساسيا في عملية بناء السلام.
    Au niveau national, l'accent est mis sur l'appropriation nationale du processus de consolidation de la paix, ce que l'Indonésie approuve pleinement. UN وعلى الصعيد الوطني، جرى التشديد على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام. تتفق إندونيسيا تماما مع هذا.
    Il est de la plus grande importance que le pays adhère à l'initiative du processus de consolidation de la paix et en prend l'initiative. UN إن للملكية والقيادة الوطنيتين لعملية بناء السلام أهمية بالغة.
    Les bureaux de liaison d'Islamabad et de Téhéran continueront à couvrir la dimension régionale du processus de consolidation de la paix. UN وسيستمر مكتبا الاتصال في كل من إسلام أباد وطهران في تغطية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Nous rappelons à ce sujet que le contrôle national du processus de consolidation de la paix est le principe premier qui sous-tend le mandat de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق نشدد مجددا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام بوصفها مبدأ رئيسيا تستند إليه ولاية لجنة بناء السلام.
    On pense que cette initiative sera le dernier appel d'urgence pour l'Angola, et qu'elle se situe à un stade décisif du processus de consolidation de la paix. UN ويؤمل أن يكون هذا النداء آخر نداء طارئ يوجه من أجل أنغولا وهو يأتي في فترة دقيقة من عملية توطيد السلام.
    :: Prestation de conseils et d'un appui aux organisations de femmes en vue de donner davantage de moyens d'action aux femmes occupant des postes de responsabilité dans tous les domaines du processus de consolidation de la paix UN • تقديم المشورة والدعم للتنظيمات النسائية لزيادة تمكين المرأة في مواقع صنع القرار وفي جميع جوانب عملية توطيد السلام
    Au cours des échanges que la Présidente a eus en Guinée-Bissau, tous ses interlocuteurs nationaux ont réaffirmé leur engagement en faveur du processus de consolidation de la paix dans le pays, et estimé que l'adoption du Cadre stratégique était une priorité. UN وأثناء لقاءات الرئيسة في غينيا - بيساو، أعادت جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة تأكيد التزامها بعملية بناء السلام في البلد، واعتبرت اعتماد الإطار الاستراتيجي من الأولويات.
    21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le plus tôt possible à sa cinquante-septième session, un rapport actualisé accompagné de ses recommandations touchant la poursuite du processus de consolidation de la paix après le 31 décembre 2002 ; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بمواصلة مرحلة بناء السلام بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    Cependant, les faibles recettes continuent de poser un problème dans le cadre du processus de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، لا تزال قاعدة الدخل المنخفض تشكل تحديا مستمرا لعملية توطيد السلام.
    Rappelant la visite du Représentant de la Norvège au Burundi, dont beaucoup de membres de la Commission attendaient une accélération du processus de consolidation de la paix et la formation d'un consensus plus large sur le moyen d'atteindre ce but, il se dit déçu que la Commission s'en soit au contraire tenue à la routine. UN وإذ أشار إلى زيارة ممثل النرويج لبوروندي، وهي الزيارة التي كان يأمل كثير من أعضاء اللجنة أن تؤدي إلى عملية بناء سلام معجلة وتوافق أكبر للآراء بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف، قال إنه أصيب بخيبة أمل عندما لاحظ أن اللجنة بدلا من ذلك عادت إلى " عملها المعتاد " .
    Le rétablissement de la confiance entre les pouvoirs publics et la population était également au coeur du processus de consolidation de la paix et de prévention d'un retour de la violence. UN وأضاف أن استعادة الثقة بين السلطات والسكان هو أمر يتسم بنفس الأهمية الحيوية في عملية بناء السلم ومنع الصراع من الاندلاع من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد