ويكيبيديا

    "du processus de démocratisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية إرساء الديمقراطية
        
    • عملية إقامة الديمقراطية
        
    • عملية التحول الديمقراطي
        
    • لعملية إرساء الديمقراطية
        
    • عملية إضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • عملية إحلال الديمقراطية
        
    • بعملية التحول الديمقراطي
        
    • عملية التحول الى الديمقراطية
        
    • عملية الديمقراطية
        
    • بالعملية الديمقراطية
        
    • لعملية التحول الديمقراطي
        
    • من العملية الديمقراطية
        
    • عملية إقرار الديمقراطية
        
    • بعملية إرساء الديمقراطية
        
    • في عمليات إرساء الديمقراطية
        
    La paralysie du processus de démocratisation et le mépris dans lequel était tenue l'opposition historique à Mobutu ont aggravé le mécontentement. UN وأدى شلل عملية إرساء الديمقراطية وازدراء المعارضة التاريخية لموبوتو إلى تفاقم الاستياء.
    Cela est essentiel pour le renouveau de l'État de Bosnie-Herzégovine et pour le succès du processus de démocratisation. UN وهذا عامل حاسم لبقاء دولة البوسنة والهرسك ونجاح عملية إرساء الديمقراطية.
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine et l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتشجيع تسوية الخلافات والمنازعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إقامة الديمقراطية بشكل متسق،
    Même si, à première vue, ces arrangements ne permettront pas encore de répondre aux exigences de base des démocraties bien établies, cette évolution a également eu lieu dans le cadre du processus de démocratisation qui a donné naissance à bon nombre des nouvelles démocraties. UN وحتى إذا بدا لأول وهلة أن هذه الترتيبات لا تستطيع أن تستوفي بعد متطلبات جعلها أساساً لديمقراطيات وطيدة، فإن هذا هو ما حدث أيضاً في عملية التحول الديمقراطي في العديد من الديمقراطيات الجديدة في العالم.
    La sensibilisation grandissante aux questions environnementales est devenue l'un des indicateurs-clefs du processus de démocratisation. UN وأصبح الوعي المتنامي بالقضايا البيئية أحد المؤشرات الرئيسية لعملية إرساء الديمقراطية.
    Les Conférences internationales ont joué un rôle important dans la promotion du processus de démocratisation. UN واضطلع المؤتمر الدولي بدور بارز في تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي.
    Dans le cadre de l'application de l'Accord de Lusaka, le Gouvernement congolais tient à la tenue dans les délais prévus du dialogue inter-congolais, en vue de permettre la reprise dans les meilleures conditions du processus de démocratisation en République démocratique du Congo. UN في إطار تنفيذ اتفاق لوساكا، تحرص حكومة الكونغو على إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في الموعد المحدد، لكي يتسنى استئناف عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أفضل الظروف.
    125. Comme je l'ai déjà fait observer, les élections sont une condition nécessaire mais non suffisante pour assurer la viabilité du processus de démocratisation. UN ١٢٥ - ولقد سبق لي أن أشرت إلى أن الانتخابات ضرورية ولكنها غير كافية لضمان استدامة عملية إرساء الديمقراطية.
    Prenant note avec satisfaction de la bonne exécution des accords de paix et de la consolidation continue du processus de démocratisation en El Salvador grâce aux efforts déployés par le peuple et le Gouvernement salvadoriens, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالتنفيذ الناجح لاتفاقات السلام واستمرار توطيد عملية إرساء الديمقراطية في السلفادور، كنتيجة للجهود التي بذلها شعب ذلك البلد وحكومته،
    De même, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la promotion du secteur privé, l'intensification du processus de démocratisation et le renforcement de la société civile, conformément aux recommandations issues de l'examen à mi-parcours. UN وكذلك أحرز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في مجال تعزيز القطاع الخاص وتكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتدعيم المجتمع المدني.
    À cet égard, elle tient particulièrement à rendre hommage aux efforts du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en faveur du processus de démocratisation. UN وفي هذا الصدد يود الاتحاد أن يشيد بشكل خاص بجهود مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامــي لشــؤون اللاجئيــن فــي دعــم عملية إرساء الديمقراطية.
    14. Lance un appel pressant aux Etats Membres, aux institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, pour qu'ils fournissent et intensifient leur assistance économique, financière et humanitaire en faveur du peuple rwandais et du processus de démocratisation au Rwanda; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    14. Lance un appel pressant aux Etats Membres, aux institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, pour qu'ils fournissent et intensifient leur assistance économique, financière et humanitaire en faveur du peuple rwandais et du processus de démocratisation au Rwanda; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    14. Lance un appel pressant aux Etats Membres, aux institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, pour qu'ils fournissent et intensifient leur assistance économique, financière et humanitaire en faveur du peuple rwandais et du processus de démocratisation au Rwanda; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial pense que l'expérience et les compétences techniques de l'Organisation, de même que la confiance que l'on peut avoir en elle, sont déterminantes pour l'ensemble du processus de démocratisation de l'Iraq. UN ثم إن المقرر الخاص يرى أن الخبرة والدراية، والثقة في الأمم المتحدة أمور ضرورية لكامل عملية التحول الديمقراطي في العراق.
    Les changements positifs auxquels on assiste en Afrique du Sud, attestés par l'irréversibilité du processus de démocratisation dans ce pays, seront certainement favorisés par les efforts énergiques déployés également par l'ONU. UN لا شـك فـي أن التغير اﻹيجابي الحاصـل فــي جنوب افريقيا والذي يدلل عليه عدم إمكانية الرجوع عن عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد، سيتعزز بفضل الجهود النشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة أيضا.
    Grâce à son avantage comparatif, le PNUD a aidé à mobiliser près de 2,5 millions de dollars à l'appui du processus de démocratisation par le biais de la participation aux coûts. UN وبالنظر إلى ميزته النسبية، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعبئة نحو ٢,٥ مليون دولار كدعم لعملية إرساء الديمقراطية وذلك من خلال تقاسم التكاليف.
    Il est devenu de plus en plus évident que la réforme nécessaire fait partie intégrante du processus de démocratisation du pays. UN وبمرور الوقت، أصبح من الواضح أكثر فأكثر أن عملية اﻹصلاح اللازمة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على البلد.
    14. Les services de santé se sont rapidement développés dans le cadre du processus de démocratisation et de décentralisation avec une participation active des collectivités départementales et municipales et des organisations communautaires. UN 14- حدث نمو سريع في توفير الرعاية الصحية في سياق عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق اللامركزية، بالمشاركة الفعالة للحكومات في المقاطعات والبلديات ومنظمات المجتمع المحلي.
    Ils ont réitéré leur engagement quant au respect du processus de démocratisation des Nations Unies et au renforcement du rôle et de la participation des pays non alignés dans ce monde. UN كذلك كرروا التزامهم بعملية التحول الديمقراطي لﻷمم المتحدة وتعزيز دور ومشاركة البلدان غير المنحازة في هذه الهيئة العالمية.
    Réaffirmant l'engagement de l'Union interparlementaire en faveur de la paix et du développement et convaincu que le renforcement du processus de démocratisation et des institutions représentatives contribuera grandement à la réalisation de cet objectif, UN إذ يؤكد من جديد التزام الاتحاد البرلماني الدولي نحو السلام والتنمية واقتناعه بأن تعزيز عملية الديمقراطية والمؤسسات النيابية من شأنه اﻹسهام بقسط عظيم في تحقيق هذا الهدف،
    19. L'Azerbaïdjan s'est félicité du processus de démocratisation et des progrès faits par la Roumanie dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت أذربيجان بالعملية الديمقراطية في رومانيا وبالتقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان.
    Le plan d'action comporte d'importantes mesures visant à libéraliser davantage le système judiciaire, considéré comme l'élément moteur du processus de démocratisation de la société. UN وتشمل خطة العمل عددا من التدابير الهامة الرامية إلى مواصلة تحرير نظام المحاكم والقضاء، مما يُعد أحد أهم التوجهات لعملية التحول الديمقراطي في المجتمع.
    Il serait très profitable à l'Afrique que la communauté internationale aide à consolider les acquis du redressement économique, de la transition politique et du processus de démocratisation grâce au développement durable. UN ومما يفيد افريقيا فائدة كبيرة أن يمد المجتمع الدولي يد المساعدة في تعزيز المكاسب التي تجنى من الانتعاش الاقتصادي والتحول السياسي أو من العملية الديمقراطية عن طريق التنمية المستدامة.
    :: L'intensification du processus de démocratisation et le renforcement de la société civile; UN :: تكثيف عملية إقرار الديمقراطية وتقوية المجتمع المدني؛
    Malgré cela, les informations émanant des autorités électorales révèlent que la capacité d'exécuter les opérations électorales s'est renforcée ces dernières années alors que se développait un engagement plus résolu en faveur du processus de démocratisation. UN وبرغم تلك العوامل، تشير التقارير الواردة من السلطات الانتخابية إلى أن القدرات المعززة لتنفيذ العمليات الانتخابية والالتزام المعزز بعملية إرساء الديمقراطية قد تطورا خلال السنوات الماضية.
    À cet égard, le Mali réitère d'emblée sa foi en la capacité de notre Organisation de jouer un rôle de catalyseur dans le cadre du processus de démocratisation de la gouvernance mondiale. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مالي من البداية إيمانها بقدرة المنظمة على أن تكون محفِّزاً في عمليات إرساء الديمقراطية والحوكمة العالميتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد