ويكيبيديا

    "du processus de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية المؤتمر
        
    • لعملية مؤتمر
        
    • في عملية مؤتمر
        
    • بعملية مؤتمر
        
    • لعملية المؤتمر
        
    • المؤتمر الدولي المعني بلاجئي
        
    Elles sont une partie intégrante du processus de la Conférence et peuvent permettre d'importantes activités de suivi. UN وتعتبر حاليا جزءا لا يتجزأ من عملية المؤتمر بما تحمله من إمكانات هامة لأنشطة المتابعة.
    Deux questions, à savoir le passage de la situation d'urgence au stade du développement et la permanence du processus de la Conférence internationale, ont bénéficié d'une attention constante. UN وحظيت بعناية متواصلة مسألتا مرحلة الانتقال الى التنمية واستدامة عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.
    La République de Corée jouera le rôle qui lui revient dans la réactivation du processus de la Conférence. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدورها الواجب لدفع عملية المؤتمر قدما.
    La participation des ONG locales et internationales est considérée comme un résultat positif du processus de la Conférence pour la CEI. UN 143- وقد تم الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية كنتيجة ناجحة لعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة.
    143. La participation des ONG locales et internationales est considérée comme un résultat positif du processus de la Conférence pour la CEI. UN 143- وقد تم الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية كنتيجة ناجحة لعملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    Atteindre les OMD en Afrique est un pilier important du processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD). UN فتحقيق أهداف الألفية في أفريقيا ركيزة أساسية في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    La majorité des Gouvernements de la Communauté d’États indépendants ont maintenu leur engagement en faveur du processus de la Conférence pour la CEI, et plusieurs se sont efforcés de renforcer leurs structures institutionnelles afin de faire face plus efficacement aux problèmes liés aux migrations et aux déplacements. UN وتمسكت غالبية حكومات رابطة الدول المستقلة بالتزامها بعملية مؤتمر الرابطة، وأولى العديد منها اهتماماً لتعزيز الأطر المؤسسية الملائمة للإدارة الفعالة لقضايا الهجرة والتشريد.
    Le Bureau participe aussi aux différentes étapes du processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Depuis le commencement du processus de la Conférence en 1989, 153 projets au total ont été recensés, nécessitant 335,7 millions de dollars de financements extérieurs. UN ومنذ بداية عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في عام ١٩٨٩، سُجل ما مجموعه ١٥٣ مشروعا تتطلب تمويلا خارجيا بمبلغ ٣٣٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    2. Ont réaffirmé leur appui au développement du processus de la Conférence en tant qu'instance régionale; UN ٢ - أكدوا من جديد دعمهم لزيادة تطوير عملية المؤتمر بوصفه منتدى إقليميا؛
    La réunion était organisée dans le cadre du Partenariat de la montagne et les pays de montagne ont décidé de conjuguer leurs efforts et de sensibiliser à l'importance des montagnes à tous les niveaux dans le cadre du processus de la Conférence. UN وعقد الاجتماع في إطار شراكة الجبال واتفقت البلدان الجبلية على أولوية توحيد الجهود لزيادة قدرتها التفاوضية والتوعية بشؤون الجبال على جميع المستويات داخل عملية المؤتمر.
    À la Réunion de haut niveau, nous avons, une fois encore, constaté que les raisons de la paralysie du processus de la Conférence sont variées et complexes, et que les réponses à ces problèmes ne sont pas simples non plus. UN وفي الاجتماع الرفيع المستوى، وجدنا مرة أخرى أن أسباب الجمود في عملية المؤتمر متعددة ومعقدة، وأن التصدي لهذه المشاكل ليس بالأمر السهل أيضا.
    Aux fins de l'enrichissement et du renforcement du processus de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, les Philippines souhaitent réitérer les recommandations qu'elles ont faites à Doha, qui ont été adoptées par la Conférence. UN وتود الفلبين، بغية تعزيز عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أن تذكر بالتوصيات التي تقدمت بها في مؤتمر الدوحة والتي اعتمدت من قبل ذلك المؤتمر.
    30. Le Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale (PRODERE) est un des principaux éléments du processus de la Conférence et l'opération la plus vaste jamais entreprise en Amérique centrale dans cet important domaine. UN ٣٠ - ويعد برنامج توطين اﻷشخاص المشردين، اللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى أحد العناصر الرئيسية في عملية المؤتمر الدولي وأكبر عملية بمفردها اضطلع بها في أمريكا الوسطى في مجال العمل الهام هذا.
    Nous soulignons avec fierté que notre initiative est un résultat tangible du processus de la Conférence mondiale de Durban contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que cela est mentionné aux quatrième et cinquième alinéas du préambule. UN ونسلط الضوء بافتخار على أن مبادرتنا نتيجة ملموسة لعملية مؤتمر ديربان العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على النحو الوارد في الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة.
    Les participants ont évoqué les avantages à retirer de l'amélioration de la coordination, de l'échange de programmes de travail et d'informations et de l'établissement et du maintien de contacts entre processus régionaux, notamment ceux de Bali et de Söderköping et les arrangements pris à la suite du processus de la Conférence de Genève de 1996. UN وأقر المشاركون بالفوائد التي ستُجنى عن طريق تحسين التنسيق، وتبادل خطط العمل والمعلومات، وإقامة اتصالات فيما بين العمليات الإقليمية وتشجيعها، لا سيما عمليتي بالي وسودركوبنغ، والأنشطة التالية لعملية مؤتمر جنيف لعام 1996.
    Le Comité s'est félicité du processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique - dont le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique est un des organisateurs - en tant qu'instrument de l'appui au développement de l'Afrique en général et de la promotion de la coopération Sud-Sud en particulier. UN 160- وأعرب عن تقدير لعملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، التي يشارك مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في تنظيمها، باعتبارها أداة لدعم التنمية في أفريقيا بصفة عامة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بصفة خاصة.
    Alors que les Nations Unies sont sur le point de s'engager à avancer le développement durable dans le cadre du processus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (2012), la Grenade rappelle sa vision de notre jeunesse, qui jouera un rôle plus fort dans le développement durable national. UN وإذ تستعد الأمم للالتزام بالتنمية المستدامة في عملية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012، تود غرينادا أن تجدد التأكيد على رؤيتها بشأن الشباب، الذين يضطلعون بدور أقوى في التمنية المستدامة الوطنية.
    72. Au sein de la société civile, de nombreux partisans d'une refonte complète des modes de production et de consommation non durables sont très sceptiques à l'égard de l'< < économie verte > > que l'on promeut actuellement et qui est au centre du processus de la Conférence de Rio+20. UN 72- هناك أصوات كثيرة تعالت داخل المجتمع المدني داعية إلى إصلاح كبير في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تشكك بشدة في " الاقتصاد الأخضر " الذي يُروَّج له ويحتل المكانة الرئيسية في عملية مؤتمر ريو +20.
    La majorité des Gouvernements de la Communauté des États indépendants ont maintenu leur engagement en faveur du processus de la Conférence pour la CEI, et plusieurs se sont efforcés de renforcer leurs structures institutionnelles afin de faire face plus efficacement aux problèmes liés aux migrations et aux déplacements. UN وتمسكت غالبية حكومات كومنولث الدول المستقلة بالتزامها بعملية مؤتمر الكومنولث، وأولى العديد منها اهتماماً لتعزيز الأطر المؤسسية الملائمة للإدارة الفعالة لقضايا الهجرة والتشريد.
    J'attends avec intérêt que le Conseil renouvelle son engagement et son appui à la phase de mise en œuvre du processus de la Conférence internationale. UN وأتطلع إلى مشاركة المجلس المتجددة ودعمه في مرحلة التنفيذ لعملية المؤتمر الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد