Le caporal Foday Sankoh ne fait donc plus partie du processus de paix en Sierra Leone. | UN | وهكذا عُزل العريف فوداي سانكوه من عملية السلام في سيراليون. |
La mise en œuvre du processus de paix en Sierra Leone a continué de progresser et de s'affermir ces derniers mois. | UN | ازداد في الأشهر الأخيرة ترسخ التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام في سيراليون. |
Le succès du Tribunal est essentiel à la consolidation du processus de paix en Sierra Leone. | UN | فنجاح المحكمة ذو أهمية حاسمة لتوطيد عملية السلام في سيراليون. |
cessez-le-feu négocié sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et signé à Abuja, dans lequel ils voient un premier pas vers la reprise du processus de paix en Sierra Leone. | UN | ورحب أعضاء المجلس باتفاق وقف إطلاق النار الذي توصلت إليه الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووقع في أبوجا كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام في سيراليون. |
Je tiens aussi, une fois de plus, à remercier sincèrement la CEDEAO, les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et les nombreux pays donateurs, ainsi que les organisations non gouvernementales nationales et internationales concernées, pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur du processus de paix en Sierra Leone. | UN | وأود مرة أخرى، أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولوكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي وكثير من فرادى البلدان المانحة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لدعمها الثابت لعملية السلام في سيراليون. |
Ce que nous nous sommes efforcés de faire, ces derniers jours en accueillant ces réunions, est d'assurer une atmosphère de stabilité, propre à maintenir l'élan du processus de paix en Sierra Leone en partageant notre expérience en matière de règlement des conflits. | UN | وإن ما حاولنا القيام به في اﻷيام اﻷخيرة من خلال استضافة هذه الاجتماعات هو توفير جو ملائم لتوطيد عملية السلام في سيراليون والمحافظة على زخمها عن طريق اقتسام خبرتنا في حل الصراع. |
63. Depuis le dernier rapport du Haut-Commissaire, des progrès considérables ont été faits dans la mise en œuvre du processus de paix en Sierra Leone. | UN | 63- منذ التقرير الأخير الذي قدّمه المفوض السامي، أُحرز تقدم هام جدا في تنفيذ عملية السلام في سيراليون. |
On se souviendra d'ailleurs que ces priorités figurent en bonne place parmi les éléments définis dans les accords de Lomé et d'Abuja comme essentiels au succès du processus de paix en Sierra Leone. | UN | ويجدر التذكير بأن هذه الأولويات تشكل، في الواقع، جزءا رئيسيا من المسائل المحددة في اتفاقي لومي وأبوجا باعتبارها مسائل حاسمة لنجاح عملية السلام في سيراليون. |
Séminaire international sur la consolidation de la paix après les conflits et prise en main des programmes par les pays - enseignements tirés du processus de paix en Sierra Leone | UN | حلقة دراسية دولية: بناء السلام بعد انتهاء الصراع و " الملكية " الوطنية الدروس المستفادة من عملية السلام في سيراليون |
les conflits et prise en main des programmes par les pays - enseignements tirés du processus de paix en Sierra Leone | UN | حلقة دراسية دولية: بناء السلام بعد انتهاء الصراع و " الملكية " الوطنية الدروس المستفادة من عملية السلام في سيراليون |
Depuis le dernier rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme (A/56/281), les progrès se sont poursuivis dans le déroulement du processus de paix en Sierra Leone. | UN | منذ أن قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقريرها الأخير (A/56/281)، لا يزال يحرز تقدم في تنفيذ عملية السلام في سيراليون. |
V. Conclusions et recommandations Depuis le dernier rapport du Haut Commissaire, on a constaté de nets progrès dans la mise en oeuvre du processus de paix en Sierra Leone, ce qui a ouvert la voie aux activités visant à remédier aux violations et violences passées, à développer le plaidoyer, à renforcer les capacités, la sensibilisation et les institutions. | UN | 56 - منذ تقرير المفوضة السامية الأخير، حصل تقدم مدهش في تنفيذ عملية السلام في سيراليون. وهذا ما أدى إلى فتح المنطقة للعمل في مجال حقوق الإنسان والقيام بمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان بكافة أشكالها في الماضي، والدعوة، وبناء القدرات، والتعليم وبناء المؤسسات. |
Le Gouvernement libérien constate avec inquiétude que les objectifs des Nations Unies dans le cadre du processus de paix en Sierra Leone sont liés aux intentions exprimées dans la résolution 1343 (2001)sur le Libéria et que l'on semble attendre du Libéria qu'il assume la responsabilité de l'efficacité de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وتشعر الحكومة الليبرية بالقلق من أن يكون الربط بين أهداف الأمم المتحدة من عملية السلام في سيراليون ومقاصد القرار 1343 (2001) بشأن ليبريا تمهيدا لتحميل ليبريا المسؤولية عن مدى فعالية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Parmi les < < personnes qui portent la responsabilité la plus lourde > > des crimes que le Tribunal spécial sera habilité à juger, il est fait mention spécifiquement des dirigeants < < qui, commettant de tels crimes, ont compromis l'établissement et la mise en oeuvre du processus de paix en Sierra Leone > > . | UN | 3 - ومن بين الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الخاصة، خُص بالذكر " الزعماء الذين، بارتكابهم تلك الجرائم، هددوا إنشاء وتنفيذ عملية السلام في سيراليون " . |
Les objectifs primordiaux du processus de paix en Sierra Leone demeurent les suivants : mettre un terme, dès que possible, à la rébellion du RUF, installer l'autorité légitime dans l'ensemble du pays, désarmer et démobiliser les combattants, et permettre aux rebelles de poursuivre leurs objectifs politiques dans le cadre d'un processus démocratique. | UN | 98 - وما زال الهدف الرئيسي لعملية السلام في سيراليون هو إنهاء تمرد الجبهة المتحدة الثورية في أقرب وقت ممكن، وبسط السلطة الشرعية في كل إرجاء البلد، ونزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين والسماح للمتمردين ببلوغ أهدافهم السياسية في إطار عملية ديمقراطية. |