ويكيبيديا

    "du processus de réforme de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية إصلاح اﻷمم
        
    • من عملية إصلاح الأمم
        
    • لعملية إصلاح الأمم
        
    • في عملية إصلاح الأمم
        
    • لعملية الإصلاح في
        
    Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Je propose que le droit de veto soit aboli au cours du processus de réforme de l'ONU. UN وأقترح إلغاء حق النقض خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais dire quelques mots du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    C'est précisément ce qui constitue pour nous l'objectif du processus de réforme de l'ONU. UN وهذا، على وجه الدقة، هو ما يجب أن يكون الغرض من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'UE considère la création de la Commission de consolidation de la paix, ainsi que du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix, comme étant une réalisation clef du processus de réforme de l'ONU engagé par le Sommet mondial. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء لجنة بناء السلام إلى جانب مكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام، يشكل إنجازا رئيسيا لعملية إصلاح الأمم المتحدة التي استهلها اجتماع القمة العالمي.
    Le Kazakhstan est attaché à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en tant qu'élément essentiel du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    En outre, notre intérêt pour la réforme du Conseil ne devrait pas nous faire perdre de vue les autres composantes importantes du processus de réforme de l'ONU, en particulier la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، بينما نركز على إصلاح المجلس، يتعين علينا ألاّ نتجاهل العناصر الهامة الأخرى لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة، ولا سيما تنشيط الجمعية العامة.
    Nous sommes convaincus que le renforcement du potentiel de maintien de la paix des Nations Unies devrait devenir faire partie intégrante du processus de réforme de l'ONU. UN ونحن مقتنعون بأن تعزيز إمكانات حفظ السلام في اﻷمم المتحدة يجب أن يصبح عنصرا أساسيا في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Pour terminer, permettez-moi d'exprimer ma foi sincère dans la réussite finale du processus de réforme de l'ONU. UN في الختام اسمحوا لي أن أعرب عن اعتقادي المخلص في نجاح عملية إصلاح اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Le nouveau texte proposé pour l'article relatif aux achats avait été mis au point par le Groupe de travail des achats interorganisations créé dans le cadre de l'équipe spéciale chargée des services communs par le Sous-Secrétaire général des Nations Unies aux services centraux d'appui et découlait directement du processus de réforme de l'ONU. UN ووضع نص أنظمة الشراء الفريق العامل المعني بالشراء والذي أنشأه اﻷمين العام المساعد لﻷمم المتحدة لخدمات الدعم العامة وكان جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le nouveau texte proposé pour l'article relatif aux achats avait été mis au point par le Groupe de travail des achats interorganisations créé dans le cadre de l'équipe spéciale chargée des services communs par le Sous-Secrétaire général des Nations Unies aux services centraux d'appui et découlait directement du processus de réforme de l'ONU. UN ووضع نص أنظمة الشراء الفريق العامل المعني بالشراء والذي أنشأه اﻷمين العام المساعد لﻷمم المتحدة لخدمات الدعم العامة وكان جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Je suis sûr qu'aucun État Membre de cette Organisation ne niera que la réforme du Conseil de sécurité est un des aspects les plus décisifs du processus de réforme de l'ONU. UN وإنني متأكد من أن كل دولة عضو بهذه المنظمة تتشاطر الرأي القائل بأن إصلاح مجلس اﻷمن واحد من أهم جوانب عملية إصلاح اﻷمم المتحدة كلها.
    L'Éthiopie est fermement convaincue que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité qui s'imposent depuis longtemps, sont au coeur du processus de réforme de l'ONU. UN وتؤمن اثيوبيا ايمانا راسخا بأن مسألة اصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه التي طال انتظارها، هي لب عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Certaines délégations ont demandé qu'il soit tenu compte des points forts et des contributions du programme de statistique lors du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies et de la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat. UN وحثت بعض الوفود على ضرورة التأكيد لجوانب القوة في البرنامج ولمساهماته فيه خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة.
    Nous nous joignons aux Etats qui appuient l'application du processus de réforme de l'ONU afin de permettre à l'Organisation de fonctionner plus efficacement et plus économiquement. La structure organisationnelle de l'ONU devrait être plus conforme aux réalités mondiales du moment. UN ونود أن ننضم إلى صفوف الدول التي تدعم تنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، حتى يمكن تحويلها إلى منظمة تعمل بصورة أكثر اقتصادا وفعالية وينبغي أن يستجيب هيكلها التنظيمي على نحو أوفى للحقائق العالمية الراهنة.
    Prôner la démocratisation des institutions des Nations Unies dans le cadre du processus de réforme de l'Organisation. UN 6 - الدعوة لإرساء الديمقراطية في مؤسسات الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Plus particulièrement, nous lui sommes reconnaissants de la façon habile dont il a guidé nos débats sur l'ensemble de réformes, proposé par le Secrétaire général, qui ont abouti à la conclusion fructueuse d'une phase importante du processus de réforme de l'ONU. UN وأود على وجه الخصوص أن أعرب عن امتناننا له على قيادته الماهرة لمداولاتنا بشأن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها الأمين العام، والتي أدت إلى النجاح في إكمال مرحلة هامة من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La création de la Commission de consolidation de la paix est selon nous une réussite essentielle du processus de réforme de l'ONU et une mesure exemplaire dans le sens d'une intégration plus cohérente de son action. UN إننا نرى أن إنشاء لجنة بناء السلام إنجاز أساسي لعملية إصلاح الأمم المتحدة، وخطوة نموذجية نحو تكامل عمل الأمم المتحدة على نحو أكثر اتساقا.
    En dépit des progrès considérables réalisés dans certains domaines, la République slovaque n'est pas satisfaite du rythme et de l'ampleur actuels du processus de réforme de l'ONU. UN بالرغم من التقدم الملحوظ في بعض المجالات، لا تشعر جمهورية سلوفاكيا بالرضا عن السرعة الحالية لعملية إصلاح الأمم المتحدة ونطاق هذه العملية.
    Pour la Suisse, la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est une pièce centrale du processus de réforme de l'ONU. UN وبالنسبة لسويسرا، يمثل تنشيط أعمال الجمعية العامة حجر الزاوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد