ويكيبيديا

    "du processus de relèvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية اﻹنعاش
        
    • من عملية الانتعاش
        
    • عملية التعافي
        
    Il a été convenu que les Libériens devaient participer activement à tous les aspects du processus de relèvement, s'agissant notamment de hiérarchiser les objectifs et les projets. UN واتفق على أن يشترك الليبريون بنشاط في جميع جوانب عملية اﻹنعاش ولا سيما فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات لﻷهداف والمشاريع.
    Les représentants somalis et les donateurs internationaux ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à accélérer la prise en charge du processus de relèvement et de développement par les Somalis. UN وأعاد المندوبون الصوماليون والمانحون الدوليون تأكيد التزامهم بالتعجيل بإسناد المسؤولية عن عملية اﻹنعاش والتنمية إلى الصوماليين.
    Affirmant que l'Organisation des Nations Unies est prête à aider le peuple afghan à régler ses différends politiques internes, facilitant la réconciliation nationale en vue du rétablissement d'un gouvernement transitoire d'unité nationale, qui soit pleinement représentatif et ait une large assise, ainsi que de la mise en train du processus de relèvement et de reconstruction du pays, UN وإذ تؤكد استعداد اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان فيما يبذله من جهود لتسوية الخلافات السياسية الداخلية، وتيسير المصالحة الوطنية، مما يؤدي إلى إقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل، وإلى بدء عملية اﻹنعاش والتعمير في بلده،
    Tous les efforts que nous avons déployés dans le cadre du processus de relèvement économique européen général, pour que l'économie bulgare retrouve rapidement son dynamisme et sa prospérité se sont avérés également le moyen le plus efficace de produire des ressources supplémentaires pour le développement. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع جهودنا الرامية إلى سرعة استعادة الاقتصاد البلغاري للديناميكية والازدهار الاقتصادي، بوصف ذلك جزءا من عملية الانتعاش الاقتصادي الأوروبي الشاملة، أثبتت أنها أنجع الطرق لتوليد الموارد الإضافية للتنمية أيضا.
    Ils ont noté que des allégations de violation des droits de l'homme, par exemple de sévices sexuels et de la discrimination à l'encontre des groupes minoritaires avaient tendance à être formulée immédiatement après la survenue des catastrophes naturelles et dans le cadre du processus de relèvement. UN وقالا إن ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الاعتداء الجنسي وممارسة التمييز ضد الأقليات، عادة ما يُبلغ عنها فوراً بعد وقوع كوارث طبيعية وأثناء عملية التعافي منها.
    Affirmant la volonté que l'Organisation des Nations Unies a d'aider le peuple afghan à régler ses différends politiques internes et de faciliter la réconciliation nationale en vue du rétablissement d'un gouvernement pleinement représentatif et ayant une large assise ainsi que de la mise en train du processus de relèvement et de reconstruction du pays, UN وإذ تؤكد استعداد اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان فيما يبذله من جهود لحل الخلافات السياسية الداخلية، وتيسير المصالحة الوطنية مما يؤدي إلى إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل وإلى بدء عملية اﻹنعاش والتعمير في بلده،
    À la quatrième Réunion de coordination sur l'assistance humanitaire pour la Somalie qui s'est tenue à Addis-Abeba du 29 novembre au 1er décembre 1993, les représentants des différentes régions de la Somalie, des mouvements politiques et de la communauté internationale des donateurs ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à accélérer la prise en charge par les Somalis du processus de relèvement et de développement. UN وفي الاجتماع التنسيقي الرابع المعني بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الصومال، المعقود في أديس أبابا في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أكد ممثلون عن مناطق الصومال والحركات السياسية ومجتمع المانحين الدولي مجددا التزامهم بالتعجيل بالرقابة الصومالية على عملية اﻹنعاش والتنمية.
    C'est un bon exemple de ce que nous nous efforçons d'accomplir par le biais de l'approche < < 4R > > afin d'assurer que les rapatriés bénéficient du processus de relèvement national tout en y contribuant. UN وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها.
    C'est un bon exemple de ce que nous nous efforçons d'accomplir par le biais de l'approche < < 4R > > afin d'assurer que les rapatriés bénéficient du processus de relèvement national tout en y contribuant. UN وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها.
    Cependant, notre action dans le cadre du processus de relèvement met en lumière des problèmes systémiques auxquels le système des Nations Unies doit faire face dans la gestion de la transition de la phase de secours d'urgence après la catastrophe à celle du relèvement. UN وفي الوقت ذاته، تكشف أعمالنا في إطار عملية التعافي عن تحديات منهجية تواجه منظومة الأمم المتحدة في إدارة عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة بعد الكارثة إلى مرحلة التعافي منها.
    De ce fait, les parties au conflit à Aceh se sont engagées dans un processus de paix historique qui offre un espoir de paix et de stabilité et qui sera essentiel au succès du processus de relèvement. UN وبناء عليه، بدأت أطراف الصراع في آتشيه عملية سلام تاريخية تفتح أبواب الأمل في تحقيق السلام والاستقرار وسيكون لها دور أساسي في نجاح عملية التعافي من الكارثة.
    L'analyse des résultats des contrôles et des études d'impact a montré qu'adopter aussi tôt que possible une approche centrée sur les communautés permet d'améliorer d'autant la qualité du processus de relèvement et donc la viabilité des communautés ainsi que leur satisfaction. UN وأجريت أبحاث بشأن الرصد وتقيم الآثار أثبتت بأنه كلما جرى الإسراع باعتماد النهج المجتمعي كلما تحسنت نوعية عملية التعافي واستدامة المجتمعات المحلية وكلما ارتفع مستوى الرضا في المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد