C'est pourquoi nous ne devons pas préjuger du processus en cours dans la Conférence du désarmement. | UN | ولذا ينبغي ألا نحكم مسبقا على العملية في مؤتمر نزع السلاح. |
Quelle serait, à leur avis, la durée du processus en l'absence de volonté politique? | UN | وتساءلت عن آراء أعضاء الوفد الشخصية بشأن ما تستغرقه العملية في حالة عدم وجود الإرادة السياسية. |
L'UNEG gérera une évaluation indépendante du processus en 2009. | UN | وسيقوم الفريق بإدارة إجراء تقييم مستقل لهذه العملية في عام 2009. |
7. Souligne qu'une participation aussi large que possible au Système de certification du Processus de Kimberley est essentielle et encourage tous les États Membres à contribuer aux travaux du processus en demandant leur adhésion, en participant activement au Système et en se conformant aux engagements qui en découlent ; | UN | 7 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بفاعلية في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه؛ |
6. Souligne que la participation la plus large possible au Système de certification du Processus de Kimberley est essentielle et encourage tous les États Membres à contribuer aux travaux du processus en demandant leur adhésion, en participant activement au Système et en se conformant aux engagements qui en découlent ; | UN | 6 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بفاعلية في نظام إصدار شهادات المنشأ والتقيد بالالتزامات الواردة فيه؛ |
La question est traitée par le Conseil de sécurité, qui a élaboré plusieurs textes juridiques définissant la cadre du processus en question. | UN | وأضاف أن مجلس اﻷمن اتخذ قرارا بشأن هذه المسألة، وصاغ العديد من الصكوك التشريعية التي تحدد إطارا للعملية ذات الصلة. |
L'Union européenne, qui participe au Processus de Kimberley en tant que membre unique, voudrait tout d'abord se féliciter des résultats obtenus par la présidence israélienne du processus en 2010, car ils démontrent la capacité du Processus à faire face à de nouveaux défis de façon efficace. | UN | والاتحاد الأوروبي، الذي يشارك كعضو واحد في عملية كيمبرلي، يود أولا أن يرحب بنتائج رئاسة إسرائيل للعملية في عام 2010 بقدر ما تظهر قدرة العملية على مواجهة التحديات الجديدة على نحو فعال. |
Le contrôle du transfert progressif des fonctions, du matériel et du budget de l'état-major présidentiel au secrétariat chargé des questions administratives et de la sécurité présidentielle sera assuré jusqu'à la fin du processus, en 2003. | UN | وستواصل البعثة التحقق من النقل التدريجي لمهام ومعدات الأركان العامة الرئاسية وميزانيتها إلى أمانة الشؤون الإدارية والأمن التابعة لرئاسة الجمهورية، إلى حين الانتهاء من العملية في عام 2003. |
À la fin du processus en mai 1991, une catégorie entière d'armes nucléaires avait été éliminée des arsenaux des deux principales puissances. | UN | وحين أكملت العملية في أيار/مايو ١٩٩١، أزيلت من ترسانات الدولتين الكبريين طائفة كاملة من اﻷسلحة النووية. |
Nous sommes fermement convaincus qu'un pilier essentiel permettant de garantir le caractère définitif du processus en cours en Afghanistan est directement lié à la mise en place, à l'échelon régional, d'une meilleure coopération qui soit axée sur les résultats. | UN | وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد الأركان الأساسية، وهو كفالة ألا تتعرض العملية في أفغانستان للانتكاس، يرتبط مباشرة بكفالة قيام تعاون أفضل موجه نحو النتائج على الصعيد الإقليمي. |
Les activités, décisions ou systèmes devraient aussi être associés à la mise en route du processus en décembre 2011. | UN | وقد تكون هناك ضرورة لربط الأنشطة والقرارات والأنظمة بإطلاق العملية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le document A/49/330 constitue la première analyse détaillée des conditions nécessaires à cette intégration et représente une tentative appréciable d'analyse de l'information dont dispose le système des Nations Unies sur l'évolution du processus en Europe centrale et orientale. | UN | وتتضمن الوثيقة A/49/330 أول تحليل مفصل للشروط اللازمة لهذا التكامل، وهي محاولة هامة لتحليل المعلومات المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن الحالة الفعلية لهذه العملية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
6. Au 11 mai 1998, 78 002 personnes désireuses de participer au référendum avaient été convoquées pour identification par la MINURSO depuis la reprise du processus en décembre 1997. | UN | ٦ - وحتى ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨، كانت البعثة قد استدعت ٠٠٢ ٧٨ من مقدمي طلبات تحديد الهوية منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Au 14 juin 1998, 96 252 personnes désireuses de participer au référendum avaient été convoquées aux fins d’identification depuis la reprise du processus en décembre 1997. | UN | وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كان عدد الذين تم استدعاؤهم لتحديد الهوية، منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ٢٥٢ ٩٦ شخصا. |
Au 6 juillet 1998, 104 200 personnes désireuses de participer au référendum avaient été convoquées aux fins d'identification depuis la reprise du processus en décembre 1997. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، كان قد تم استدعاء ٢٠٠ ١٠٤ شخص من مقدمي الطلبات لتحديد هويتهم منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Au 16 août 1998, 115 402 personnes désireuses de participer au référendum avaient été convoquées aux fins d'identification depuis la reprise du processus en décembre 1997. | UN | وبحلول ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، بلغ عدد مقدمي الطلبات الذين استدعوا لتحديد الهوية ٤٠٢ ١١٥ مقدم طلب، وذلك منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Depuis le début du processus en mars 1997, les consultations de CASWAME ont adopté un certain nombre de propositions visant à renforcer la coopération régionale et la coordination concernant les mouvements de réfugiés. | UN | ومنذ أن بدأت العملية في آذار/مارس ٧٩٩١ اعتمدت المشاورات الشاملة ﻵسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا والشرق اﻷوسط عددا من المقترحات لتعزيز التعاون والتنسيق اﻹقليميين فيما يتصل بتحركات اللاجئين. |
12. Souligne qu'une participation aussi large que possible au Système de certification du Processus de Kimberley est essentielle, encourage tous les États Membres à contribuer aux travaux du processus en demandant à y adhérer, en participant activement au Système et en se conformant aux engagements qui en découlent et affirme l'importance d'une plus grande participation des organisations de la société civile ; | UN | 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بنشاط في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
12. Souligne qu'une participation aussi large que possible au Système de certification du Processus de Kimberley est essentielle, encourage tous les États Membres à contribuer aux travaux du processus en demandant à y adhérer, en participant activement au Système et en se conformant aux engagements qui en découlent et affirme l'importance d'une plus grande participation des organisations de la société civile ; | UN | 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة بنشاط في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
12. Souligne qu'une participation aussi large que possible au Système de certification du Processus de Kimberley est essentielle, encourage tous les États Membres à contribuer aux travaux du processus en demandant à y adhérer, en participant activement au Système et en se conformant aux engagements qui en découlent, et affirme qu'il importe que les organisations de la société civile y soient plus étroitement associées ; | UN | 12 - تؤكد أن المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أوسع نطاق ممكن أمر أساسي، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في العمل الذي تقوم به عملية كيمبرلي عن طريق السعي إلى أن تصبح أعضاء فيها والمشاركة على نحو فعال في نظام إصدار شهادات المنشأ والامتثال للتعهدات الواردة فيه، وتسلم بأهمية زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية؛ |
Ce comité a entériné la deuxième étape du processus en approuvant la définition des périmètres et des modalités de transfert de compétences dans le cadre d'une démarche pragmatique et progressive. | UN | وقد صدقت هذه اللجنة على المرحلة الثانية للعملية ذات الصلة، فقد وافقت على حدود وطرائق نقل الصلاحيات في إطار نهج عملي وتدرجي. |
En 2009, la communauté internationale a démontré sa détermination à agir de manière collective et constructive face aux problèmes rencontrés par le Processus de Kimberley, et l'Union européenne exprime sa reconnaissance à la Namibie pour sa direction avisée du processus en 2009. | UN | وفي عام 2009، بيّن المجتمع الدولي عزمه على العمل بشكل جماعي وبنّاء للتصدي للتحديات التي تواجه عملية كيمبرلي، ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لناميبيا على قيادتها للعملية في عام 2009. |