ويكيبيديا

    "du processus intergouvernemental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية الحكومية الدولية
        
    • للعملية الحكومية الدولية
        
    • بالعملية الحكومية الدولية
        
    • عملية حكومية دولية
        
    • العمليات الحكومية الدولية
        
    • الإجراءات الحكومية الدولية
        
    • هذه العملية المشتركة بين الحكومات
        
    • لعملية حكومية دولية
        
    • يتصل بالعمليات الحكومية الدولية
        
    • والعملية الحكومية الدولية
        
    • عملية الأمم المتحدة الحكومية الدولية
        
    Cette déclaration a notamment été communiquée au Président de l'Assemblée générale et aux cofacilitateurs du processus intergouvernemental. UN ووزع البيان على أشخاص من بينهم رئيس الجمعية العامة والميسرين المشارِكين في العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Le rôle législatif du processus intergouvernemental est très important. UN والدور التشريعي للعملية الحكومية الدولية دور بالغ الأهمية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de suggérer des améliorations du processus intergouvernemental. UN وكان غرضها هو إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات لتحسين العملية الحكومية الدولية.
    Sa délégation attache une grande importance au principe du consensus à la Cinquième Commission et à l'intégrité du processus intergouvernemental. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
    Le rapport a en effet renvoyé la balle dans le camp du processus intergouvernemental. UN إن التقرير ألقى التحدي مرة أخرى على العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs ont établi une liste non exhaustive de questions à traiter afin de structurer les débats tenus dans le cadre du processus intergouvernemental. UN قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية.
    A. Amélioration du processus intergouvernemental UN تحسين العملية الحكومية الدولية
    Cette dernière peut apporter une aide sur des points précis et conformément aux priorités arrêtées dans le cadre du processus intergouvernemental. UN ويمكن للأخير أن يقدِّم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.
    La communauté internationale peut apporter une aide sur des points précis en fonction des priorités arrêtées dans le cadre du processus intergouvernemental. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.
    Il recense les mesures qui pourraient être prises pour mettre en œuvre les solutions proposées afin d'améliorer l'organisation du processus intergouvernemental. UN كما أنها تحدد الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الخيارات الموجودة من أجل تحسين تنظيم العملية الحكومية الدولية.
    S'agissant de l'organisation globale du processus intergouvernemental, cette pratique n'a pas été adoptée systématiquement. UN وكما هو عليه الحال بالنسبة لتنظيم العملية الحكومية الدولية بشكل عام، فإن هذه الممارسة لم تتطور بشكل منتظم.
    Rapport sur les travaux de l'atelier de session consacré à l'organisation du processus intergouvernemental. UN تقرير عن حلقة العمل المعقودة بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية.
    Le champ des questions débattues est extrêmement large et dépend des ordres du jour et du déroulement du processus intergouvernemental. UN ومجموعة القضايا المشمولة بالغة الاتساع، تمليها جداول الأعمال، كما يمليها مسار العملية الحكومية الدولية.
    En outre, avec une structure simplifiée, le secrétariat aura une plus grande marge de manœuvre pour s'adapter à l'évolution des besoins du processus intergouvernemental. UN كما أن من شأنه زيادة مرونة الأمانة في تلبية الاحتياجات التي ستشهد العملية الحكومية الدولية ظهورها.
    Le thème identifié pour chaque équipe spéciale devrait faire l'objet d'un consensus intergouvernemental clair. Les travaux de ces équipes spéciales interinstitutions devraient également être plus transparents vis-à-vis du processus intergouvernemental. UN وينبغي أن يحظى الموضوع المحدد لكل فريق عمل بتوافق آراء حكومي دولي واضح وينبغي أن يكون عمل فرق العمل المشتركة بين الوكالات أكثر شفافية للعملية الحكومية الدولية.
    En effet, les questions des modalités et du cadre du processus intergouvernemental ont, selon nous, déjà été abordées dans la décision 62/557. UN حقاً، إن مسائل الأنماط والإطار للعملية الحكومية الدولية قد أُرسيت تماما في رأينا، كما أُوجزت في المقرر 62/557.
    Le chapitre II contient un aperçu de l'évolution du processus intergouvernemental de renforcement des organes conventionnels en 2013, et indique les prochaines étapes prévues. UN ويتضمن الفصل الثاني من التقرير استعراضاً للتطورات ذات الصلة بالعملية الحكومية الدولية أثناء عام 2013 ويحدد الخطوات القادمة المنوي اتخاذها.
    Elle est principalement axée sur les engagements pris par les gouvernements de la région dans le cadre du processus intergouvernemental de la Conférence des ministres des forêts de l'Afrique centrale (COMIFAC) et sur le Plan de convergence. UN وتركز المبادرة في صميمها على الالتزامات التي قطعتها حكومات المنطقة من خلال عملية حكومية دولية يطلق عليها مؤتمر وزراء الغابات لوسط أفريقيا وتركز على خطة التقارب.
    L'Assemblée du millénaire doit être préparée avec minutie dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وينبغي إعداد جمعية اﻷلفية بعناية عن طريق العمليات الحكومية الدولية.
    49. Mesures à prendre : Le SBI est invité à poursuivre l'examen des questions soulevées dans le document FCCC/SBI/1999/2 en vue de fournir des orientations concernant l'amélioration du processus intergouvernemental. UN 49- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة مناقشة المسائل التي أثيرت في الوثيقة FCCC/SBI/1999/2 بغية توفير الإرشاد اللازم لتحسين الإجراءات الحكومية الدولية.
    b) De nombreux États ont reconnu que le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme servira de base au débat dans le cadre du processus intergouvernemental, qui devrait être ouvert à toutes les parties prenantes; UN (ب) اعتراف العديد من الدول بأن تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان سيشكل ركيزة للمناقشة التي ستدور في إطار هذه العملية المشتركة بين الحكومات والتي ينبغي أن تكون مفتوحة لجميع الأطراف المعنية؛
    h) Des consultations informelles les 11, 19, 21, 26 et 27 juin et 16, 23 et 25 juillet 2013 en vue d'étudier l'ébauche d'un projet de résolution à l'issue du processus intergouvernemental. UN (ح) " اجتماعات جانبية غير رسمية " عُقدت في 11 و19 و21 و26 و27 حزيران/يونيه و16 و23 و25 تموز/يوليه 2013 لمناقشة عناصر مشروع قرار يشكل نتيجة ختامية لعملية حكومية دولية.
    Débat Les participants ont souligné l'importance du programme, qui permet d'assurer la sûreté du personnel des Nations Unies et donc un bon fonctionnement de l'Organisation, y compris du processus intergouvernemental. UN ٣ - تم التشديد على أهمية البرنامج في كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة حيث إنه يسّر للمنظمة أداء عملها دون عراقيل، وبخاصة فيما يتصل بالعمليات الحكومية الدولية.
    Comme chacun sait, le Secrétaire général a entrepris un examen complet de l'activité du Secrétariat, des mandats et programmes de l'Organisation et du processus intergouvernemental, examen dont les résultats doivent être présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN وقال إنه كما هو معروف جيدا يجري الأمين العام استعراضا شاملا للأمانة العامة ولولايات المنظمة وبرامجها والعملية الحكومية الدولية وستقدم نتائج ذلك الاستعراض إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
    La Commission a examiné l'action de l'ONU à la fois sous l'angle du processus intergouvernemental se déroulant au Siège et sous celui de ses opérations sur le terrain. UN ونظرت اللجنة إلى هذه المسألة من منظورَيْ عملية الأمم المتحدة الحكومية الدولية وعمليات الأمم المتحدة الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد