ويكيبيديا

    "du processus judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية القضائية
        
    • سير العدالة
        
    • للعملية القضائية
        
    • أي إجراءات قضائية
        
    Leur absence mène au déni de justice et compromet la crédibilité du processus judiciaire. UN وأن عدم وجودهما يؤدي إلى إنكار للعدالة ويضر بمصداقية العملية القضائية.
    Des locaux appropriés ont été trouvés pour le Tribunal et adaptés aux besoins du processus judiciaire. UN وتم إيجاد مبان مناسبة للمحكمة وكيفت مع احتياجات العملية القضائية.
    La lenteur et la lourdeur du processus judiciaire constituent également un problème qui sape la confiance des victimes à l'endroit de la justice. UN كما أن بطء العملية القضائية وثقلها يشكلان أيضاً عقبةً تقوض ثقة الضحايا في المحاكم.
    Une exigence essentielle du processus judiciaire est que le tribunal indique comment il est parvenu à sa conclusion. UN فمن الشروط اﻷساسية للعملية القضائية أن تبين المحكمة الخطوات التي توصلت بها إلى استنتاجاتها.
    De nombreux aspects du processus judiciaire ad hoc font apparaître un respect approximatif des normes internationales pertinentes. UN ويكشف عدد من جوانب العملية القضائية المخصصة عن قصور في مراعاة المعايير الدولية ذات الصلة أو الامتثال لها بشكل كاف.
    Un ralentissement du processus judiciaire pourrait également signifier que les États Membres devront s'acquitter de leurs contributions pendant une période plus longue. UN وربما يعني إبطاء العملية القضائية أيضــا أنــه يتعين على الدول الأعضاء أن تسدد مساهماتها لفترات زمنية أطول.
    Par exemple, le Japon et le Swaziland constatent tous les deux la nécessité de former les agents concernés afin qu’ils s’occupent des victimes sans leur infliger de traumatismes psychologiques supplémentaires au cours du processus judiciaire. UN وعلى سبيل المثال، تذكر خطتا اليابان وسوازيلند أنه لا بد من تدريب الموظفين المعنيين على الاستجابة للضحايا بغية تجنب وقوع المزيد من الضرر النفسي عليهم أثناء العملية القضائية.
    Leur absence mène au déni de justice et compromet la crédibilité du processus judiciaire. UN ويؤدي عدم وجودهما إلى امتناع عن الحكم ويجعل مصداقية العملية القضائية موضع شك.
    Des spécialistes des questions juridiques reverront périodiquement cette information en vue de dégager les tendances du processus judiciaire. UN وسيقوم موظفون قانونيون باستعراض هذه المعلومات بصفة دورية بهدف تحديد الاتجاهات السائدة في العملية القضائية.
    Un aspect fondamental du mandat de la Cour a trait au droit des victimes de prendre part aux différentes étapes du processus judiciaire. UN ويتعلق جزء أساسي من عمل المحكمة بحقوق الضحايا في مختلف مراحل العملية القضائية.
    Nous restons fermement convaincus de l'intégrité du processus judiciaire et de la neutralité des juges. UN ولا يزال لدينا اعتقاد راسخ بنزاهة العملية القضائية وحيدة القضاة.
    J'ai une inquiétude profonde et continuelle que la prolongation du processus judiciaire PRÉSIDENT DE LA COUR SUPRÊME DE FLORIDE pousse cet État et ce pays DISSIDENT DANS GORE CONTRE HARRIS dans une crise constitutionnelle sans précédent et inutile. Open Subtitles أن إطالة العملية القضائية يدفع هذه الولاية و البلاد إلى أزمة دستورية ليس لها مثيل وغير ضرورية.
    Le but du processus judiciaire est en vérité d'éviter l'exacerbation et l'aggravation des conflits et des tensions et de contribuer ainsi, même graduellement, à l'instauration d'une paix durable. UN بل إن القصد من هذه العملية القضائية هو تلافي تفاقم الصراع والتوتر واشتدادهما، والمساهمة بالتالي، وإن يكن بالتدريج، في إقامة سلام دائم.
    Cela est vrai du Rwanda, où des prisons surpeuplées, des camps regorgeant de réfugiés et le rythme lent du processus judiciaire ne sont que quelques-uns des problèmes qui ne cessent de tourmenter ce pays. UN وهذا صحيح بالنسبة لرواندا، حيث أن السجون المليئة والمخيمات المكتظة باللاجئين وبطء العملية القضائية ما هي إلا بعض المشاكل التي لا تزال تؤرق ذلك البلد.
    Fournir des renseignements sur les programmes de renforcement des capacités mis en place à l'intention des membres de l'appareil judiciaire concernant les droits des personnes handicapées, les aménagements raisonnables et l'adaptation du processus judiciaire. UN ويُرجَى تقديم معلومات عن برامج بناء القدرات للقضاء فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإيجاد تجهيزات معقولة، وتكييف العملية القضائية.
    Une caractéristique fondamentale du processus judiciaire devant les deux tribunaux est qu’un conseil est fourni à l’accusé. UN 202- يعد توفير خدمات محام للمتهم من الخصائص الأساسية للعملية القضائية في كلتا المحكمتين الدوليتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد