ويكيبيديا

    "du processus préparatoire de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية التحضيرية للمؤتمر
        
    • العملية التحضيرية لمؤتمر
        
    • عملية التحضير للمؤتمر
        
    • للعملية التحضيرية للمؤتمر
        
    • للعملية التحضيرية لمؤتمر
        
    • الأعمال التحضيرية لمؤتمر
        
    • في العملية التحضيرية التي تسبق المؤتمر العالمي
        
    Elle salue le lancement du processus préparatoire de la Conférence. UN ورحبت في هذا السياق بإطلاق العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Il faut repérer et examiner les tâches qui restent encore à accomplir lors du processus préparatoire de la Conférence. UN ويجب تحديد ومناقشة المهام الباقية أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر.
    À la demande du Processus consultatif informel, le rapport a été transmis aux Coprésidents du Bureau du processus préparatoire de la Conférence. UN وبناء على طلب صادر عن العملية التشاورية غير الرسمية، أحيل التقرير إلى الرئيسين المشاركين لمكتب العملية التحضيرية للمؤتمر.
    i) Rapports nationaux présentés au cours du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Nous sommes parvenus maintenant à la dernière étape du processus préparatoire de la Conférence de 1995. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    Se félicitant de l'esprit de solidarité et de coopération internationales qui a assuré le succès du processus préparatoire de la Conférence comme celui de la Conférence elle-même, UN وإذ ترحب بروح التضامن والتعاون الدوليين التي أدت إلى نجاح عملية التحضير للمؤتمر ثم نجاح المؤتمر نفسه،
    Le rapport met aussi en lumière d'autres aspects pertinents du processus préparatoire de la Conférence ministérielle internationale. UN ويبرز التقرير أيضا جوانب أخرى ذات صلة للعملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الأفريقي. أولا - مقدمة
    PRINCIPAUX ÉLÉMENTS POUR UN CALENDRIER du processus préparatoire de la Conférence D'EXAMEN DE DURBAN UN العناصر الرئيسية في جدول زمني للعملية التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي
    Un mécanisme de consultation interinstitutions devrait être créé dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale. UN وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات.
    Les consultations qu'il a tenues ont abouti au lancement du processus préparatoire de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN ولقد تمخضت المشاورات التي أجراها السيد فال عن بدء العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى.
    La CARICOM se félicite du lancement du processus préparatoire de la Conférence. UN وأعربت باسم الجماعة الكاريبية عن ترحيبها باستهلال العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Une réunion d'ONG d'Europe et d'Asie centrale a eu lieu à Varsovie du 15 au 18 septembre 2000, dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale contre le racisme. UN وعقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأوروبية والمنظمات غير الحكومية لوسط آسيا في وارسو في الفترة من 15 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2000، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    La participation élargie et le recours aux mécanismes intergouvernementaux à l'échelle régionale et internationale seraient garants du déroulement efficace et sans heurt du processus préparatoire de la Conférence consacrée à l'examen décennal complet de l'application du Programme d'action d'Almaty. UN كما أن من شأن توسيع نطاق المشاركة واستخدام الآليات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي والعالمي أن يكفلا سلاسة وفعالية العملية التحضيرية للمؤتمر العشري لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    L'importance de l'intégration des trois piliers du développement durable a été soulignée tout au long du processus préparatoire de la Conférence. UN 10 - وتم التأكيد طوال العملية التحضيرية للمؤتمر على تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Elle continuera de jouer un rôle actif dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN وستستمر الصين في الاضطلاع بدور فعال في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام 2005.
    i) Rapports nationaux présentés au cours du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN " ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    On aurait pu s'attendre à ce que les Etats dotés d'armes nucléaires soient dans de meilleures dispositions dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP prévue en 1995. UN وقد يتوقع المرء أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ربما تكون أكثر استعداداً للمساعدة في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر عام ٥٩٩١ لمعاهدة عدم الانتشار.
    Se félicitant de l'esprit de solidarité et de coopération internationale qui a assuré le succès du processus préparatoire de la Conférence comme celui de la conférence elle-même, UN " وإذ ترحب بروح التضامن والتعاون الدوليين التي أدت إلى نجاح عملية التحضير للمؤتمر ثم نجاح المؤتمر نفسه،
    Le Groupe des États d'Afrique note avec satisfaction la convocation de la première session informelle du processus préparatoire de la Conférence. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تلاحظ بارتياح انعقاد الدورة الموضوعية غير الرسمية الأولى التابعة للعملية التحضيرية للمؤتمر.
    On ne peut que se féliciter du processus préparatoire de la Conférence de 2012 sur le Traité sur le commerce des armes, et nous félicitons les États parties de l'entrée en vigueur de la Convention sur les munitions à fragmentation. UN ونرحب أيضا بالبداية الناجحة للعملية التحضيرية لمؤتمر عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، ونهنئ الدول الأطراف على بدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Elle sera organisée en coordination avec le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies qui a été désigné pour assurer le secrétariat du processus préparatoire de la Conférence Rio+20. UN وسينظَّم هذا الاجتماع بالتنسيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة؛ وهي الجهة التي اختيرت لاستضافة أمانة الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو+20.
    M. Henczel a souligné que le Conseil ne cessait de demander que les peuples autochtones participent aux préparatifs de la Conférence mondiale et que les études et les avis du Mécanisme d'experts soient examinés au cours du processus préparatoire de la Conférence. UN وشدد السفير هينتشل على أن المجلس يدعو باستمرار إلى مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات التحضير للمؤتمر العالمي وإلى النظر في الدراسات والمشورة التي تقدمها آلية الخبراء، في العملية التحضيرية التي تسبق المؤتمر العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد