ويكيبيديا

    "du procureur général à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدعي العام في
        
    • المدعي العام على
        
    D'autres étudiants auraient jeté des pierres sur le bâtiment du Bureau du Procureur général à Nyala. UN ويزعم أن آخرين ألقوا حجارة على مكتب المدعي العام في نيالا.
    Un procureur international a été recruté grâce au financement du HCR pour aider le Bureau du Procureur général à donner suite aux recommandations de la Commission d'enquête. UN وجرى تعيين مدع عام دولي بتمويل من مفوضية حقوق الإنسان لمساعدة مكتب المدعي العام في متابعة تنفيذ توصيات لجنة التحقيق.
    Par ailleurs, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme finance le recrutement d'un procureur international qui aidera le Bureau du Procureur général à mettre en œuvre les recommandations de la Commission spéciale d'enquête indépendante. UN وتمول مفوضية حقوق الإنسان أيضاً تعيين مدعي دولي لمساعدة مكتب المدعي العام في تنفيذ توصيات اللجنة.
    L'achèvement des enquêtes aiderait le Bureau du Procureur général à instruire les affaires en suspens. UN وسيساعد استكمال هذه التحقيقات مكتب المدعي العام على ملاحقة هذه القضايا المعلقة.
    La Commission a également collaboré avec le Bureau du Procureur général à l'élaboration du nouveau règlement relatif à la protection des témoins, qui modifie la structure opérationnelle du programme de protection des témoins, définit les droits des témoins et prévoit de meilleures conditions d'hébergement. UN كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم.
    Il a néanmoins fait savoir le 27 août 1999 que l'unité anti-enlèvements du bureau du Procureur général à Bogotá enquêtait sur les incidents survenus dans l'affaire intéressant M. Rivas Moreno. UN ومع ذلك ردت حكومة كولومبيا في 27 آب/أغسطس 1999 بأن وحدة مناهضة الاختطاف التابعة لمكتب المدعي العام في بوغوتا تحقّق في الحادثة المتعلقة بقضية السيد ريفاس مورينو.
    107. Dans ce domaine, le rôle fondamental du Procureur général, à lui conférées par la Constitution, est d'exercer l'action publique pénale. UN 107- يتمثل الدور الرئيسي المخول بموجب الدستور لمكتب المدعي العام في تحريك الدعوى العمومية في المسائل الجنائية.
    Par ailleurs, le HCDH a continué d'aider le Bureau du Procureur général à visiter les lieux de détention et même accompagné le Procureur général lors d'une de ces visites. UN وفضلاً عن ذلك، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام للقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، ورافقت المدعي العام في إحدى هذه الزيارات.
    En outre, l'UNODC a travaillé en étroite coopération avec le Bureau du Procureur général à l'élaboration et l'application d'un code de conduite à l'usage des procureurs. UN وإضافة إلى ذلك، ظلّ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يعمل على نحو وثيق مع مكتب المدعي العام في وضع وتنفيذ مدونة قواعد سلوك لأعضاء النيابة العامة.
    Le Gouvernement rapporte la création d'un groupe de travail, affilié au Bureau du Procureur général à Téhéran, rassemblant des assistants sociaux et d'autres spécialistes chargés d'assurer la médiation auprès des familles dans ce genre d'affaire. UN وتفيد الحكومة بإنشاء فريق عامل تابع لمكتب المدعي العام في طهران، يضم أخصائيين اجتماعيين وخلافهم من الأخصائيين الذين يعملون على التوسط بين الأسر في مثل هذه القضايا.
    616. Le 14 mars, le bureau du Procureur général à Kinshasa a inculpé St. Mary, Mukaila Lawal et M’bemba de blanchiment d’argent et de transport illégal de matières interdites par la suspension des activités minières en vigueur à l’époque. UN 616 - اتهم مكتب المدعي العام في كينشاسا، في 14 آذار/مارس، سانت ماري وميكايلا لاوال، ومبيمبا بغسل الأموال والنقل غير القانوني لمادة محظورة، نظرا لحظر التعدين الذي كان ساريا في ذلك الوقت.
    La Section des droits de l'homme et de la justice transitionnelle de la Mission intégrée des droits de l'homme des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) a continué d'aider le Bureau du Procureur général à mettre en œuvre les recommandations de la Commission. UN وقد واصل قسم العدالة الانتقالية المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي مساعدة مكتب المدعي العام في تنفيذ توصيات اللجنة.
    La participation active du Bureau du Procureur général à ce projet a permis aux autorités colombiennes de se familiariser avec les mécanismes de coopération judiciaire en vigueur dans les autres pays de la Communauté - une mise à jour particulièrement utile si l'on tient compte de l'évolution qu'a connue le système pénal dans des pays tels que la Bolivie, le Chili et le Paraguay. UN وقد كانت المشاركة النشطة لمكتب المدعي العام في كولومبيا في هذا المشروع عونا لكولومبيا على الإلمام العميق بآليات التعاون القضائي في هذه البلدان، وهذا أمر عظيم الأهمية، ولا سيما إذا وضع في الاعتبار تطور نظم العدالة الجنائية في بلدان مثل باراغواي وبوليفيا وشيلي.
    Durant une réunion avec des représentants du bureau du Procureur général, à Tripoli, en août 2012, le Groupe a été informé que ces combattants étaient encore en attente de jugement. UN وخلال اجتماع مع ممثلي مكتب المدعي العام في طرابلس في آب/أغسطس 2012، أُبلغ الفريق أن هؤلاء المقاتلين لا يزالون في انتظار المحاكمة.
    49. Anthony Kevin Morais, Substitut du Procureur général à la Commission de lutte contre la corruption de la Malaisie, a fait part de l'expérience de son pays, qui avait été la même année État partie examinateur et examiné. UN 49- ووصف السيد أنتوني كيفن مورايس، نائب المدعي العام في لجنة مكافحة الفساد في ماليزيا، تجربة بلاده باعتباره دولة طرف مستعرِضة ومستعرَضة في العام ذاته.
    En août 2013, des plaintes ont été déposées auprès du Bureau du Procureur général à Nuevo Laredo (État de Tamaulipas), de la Commission nationale des droits de l'homme à Mexico et de l'Unité des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur à Mexico. UN وفي آب/أغسطس 2013، قُدمت شكاوى إلى مكتب المدعي العام في نويفو لاريدو بولاية تاموليباس؛ واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مكسيكو سيتي؛ ووحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية في مكسيكو سيتي.
    Le Procureur général est nommé par l'Assemblée populaire suprême, et les procureurs aux différents échelons par le Bureau du Procureur général à l'échelon central. UN ويعين مجلس الشعب الأعلى المدعي العام لمكتب الادعاء العام المركزي وتعين أجهزة الادعاء العامة المركزية المدعي العام على مختلف المستويات.
    2.5 L'auteur évoque la réponse du bureau du Procureur général à sa plainte, dans laquelle il est indiqué qu'il n'a parlé des menaces de mort à aucun de ses complices lors de son évasion. UN 2-5 ويشير صاحب البلاغ إلى رد مكتب المدعي العام على شكواه، الذي أشار إلى أن صاحب البلاغ لم يحدث أياً من شركائه في الهرب عن التهديدات بالقتل.
    Dans le cadre de la nouvelle structure juridique salvadorienne, le Haut-Commissariat a aidé le Bureau du Procureur général à mettre au point un protocole national d'enquête sur le fémicide, qui a été incorporé au programme de formation des procureurs. UN 50- واستناداً إلى الإطار القانوني السلفادوري الجديد، ساعدت المفوضية مكتب المدعي العام على وضع بروتوكول وطني للتحقيق في قتل الإناث، وإدراجه في مناهج تدريب أعضاء النيابة العامة.
    Le Rapporteur spécial engage les services du Procureur général à faire en sorte que les procureurs de l'État jouent un rôle dans la protection des droits des suspects en exerçant un contrôle sur les pratiques policières lors des interrogatoires de suspects et en collectant des éléments de preuve. UN 68- ويحث المقرر الخاص مكتب المدعي العام على كفالة أن يضطلع المدعون العامون في الدولة بدور في حماية حقوق المشتبه فيهم، وذلك بالتحقق من ممارسات الشرطة أثناء الاستجواب وجمع الأدلة.
    47. M. O'TOOLE (Irlande) dit que les réponses du Procureur général à ses instructions sur les questions du Comité seront incorporées au document additionnel que son pays transmettra au Comité. Il souligne que les droits légaux des personnes traduites devant des juridictions pénales d'exception sont identiques à ceux des personnes traduites devant un jury. UN 47- السيد أوتولي (آيرلندا) قال إن ردود المدعي العام على الإحاطة التي قدمها بشأن الأسئلة التي وجهتها اللجنة سيجري تضمينها في المعلومات الإضافية التي ستقوم بلاده بإرسالها إلى اللجنة وأكد أن الحقوق القانونية للأشخاص الذين تقوم محاكم جنائية خاصة بمحاكمتهم مماثلة لحقوق الأشخاص الذين تحاكمهم هيئة محلفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد