ويكيبيديا

    "du procureur national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستشار الوطني
        
    • المدعي العام الوطني
        
    • المحامي الوطني
        
    • المستشار القانوني الوطني
        
    Dans cet effort collectif, nous nous joignons à la demande du Secrétaire général pour faire en sorte que le Bureau du Procureur national soit doté des ressources budgétaires nécessaires et bénéficie de la collaboration des organes de l'État. UN ونضم صوتنا الى صوت اﻷمين العام بأنه يجب أن تتوفر الموارد لمكتب المستشار الوطني ويجب أن يحظى بتعاون هيئات الدولة.
    Pour sa part, le Bureau du Procureur national devrait continuer à se consolider de façon à devenir une institution de portée nationale. UN ويتعين على مكتب المستشار الوطني أن يواصل، من ناحيته، بذل جهوده الرامية إلى توطيد ذاته كمؤسسة على نطاق البلد.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Ces cas ont également été signalés au Bureau du Procureur national. UN وقد أُبلغ مكتب المدعي العام الوطني أيضاً بهذه الحالات.
    Les dossiers relatifs aux affaires en question sont conservés au Bureau du Procureur national. UN وتقع الحالات المحددة التي كشفت عن مثل تلك الإشارات ضمن اختصاصات مكتب المدعي العام الوطني.
    En outre, ces nominations ont l'aval du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    12. Le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme a pris une importance nettement plus grande depuis l'élection, en mars 1995, d'une nouvelle médiatrice. UN ١٢ - تحسنت صورة مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان تحسنا ملحوظا منذ انتخاب أمين جديد للمظالم في آذار/مارس ١٩٩٥.
    L'Union attache une importance particulière au bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, qui doit poursuivre sa consolidation en vue de devenir une institution de portée nationale, qui soit efficace, professionnelle et indépendante. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال.
    18. Après un certain flottement au départ, le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, institution clef dont la création était prévue par les accords de paix, a été établi et a aujourd'hui des antennes dans tous les départements du pays. UN ١٨ - وبعد بداية اتسمت بالتردد، أنشئ مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وهو أحد المؤسسات الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاقات السلام، مع مكاتب في كل وزارة من وزارات البلد.
    33. Après avoir démarré lentement, en partie faute de fonds, le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, créé en 1992 en application des accords de paix, a joué un rôle plus actif au cours de l'année écoulée. UN ٣٣ - وبعد بداية بطيئة، ترجع جزئيا لنقص التمويل، بدأ مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي أنشأ في عام ١٩٩٢ في إطار اتفاقات السلم، يقوم بدور أكثر فعالية خلال العام الماضي.
    À mesure que la situation s'est améliorée, elle a pu consacrer plus de ressources au renforcement des institutions nationales, notamment à des séminaires et ateliers spécialisés sur les droits de l'homme à l'intention de la Police nationale civile, de la magistrature, du Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, des forces armées et des organisations non gouvernementales. UN ومع تحسن الحالة، تمكنت الشعبة من تكريس موارد متزايدة لتعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتخصصة في مجال حقوق الانسان ﻷفراد الشرطة المدنية الوطنية والسلك القضائي ومكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق الانسان والقوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis novembre 1994, une grosse partie du personnel de la Division travaille pratiquement à plein temps avec le personnel du Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme à analyser les affaires et à vérifier les plaintes conjointement. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عمل جزء كبير من موظفي الشعبة متفرغين تقريبا مع أفراد مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق الانسان في تحليل الحالات المعروضة عليهم والتحقق من الشكاوى بصورة مشتركة.
    11. Le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme a continué à se renforcer au cours de l'année écoulée, ce processus ayant été grandement stimulé par la direction dynamique du Procureur lui-même. UN ١١ - توطد مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باطراد في السنة اﻷخيرة، وهي عملية حفزتها إلى حد بعيد القيادة النشطة للمجلس ذاته.
    La Division des droits de l'homme a donné la priorité à la coopération avec le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, dont on ne saurait surestimer l'importance dans la mesure où il doit assumer toutes les fonctions de la Division après le départ de l'ONUSAL. UN وقد أعطت شعبة حقوق اﻹنسان اﻷولوية للتعاون مع المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وهو أمر لا يمكن المغالاة في تأكيد أهميته نظرا ﻷنه من المقرر أن يتولى المستشار مهام الشعبة بعد مغادرة بعثة المراقبين.
    En juillet, un mécanisme permettant de faire enquête en commun sur les violations des droits de l'homme a été mis en place au Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, et un programme de formation et de spécialisation a été créé à l'intention des membres de ce bureau. UN وفي تموز/يوليه، تم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان بالاضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لمسؤولي المستشار الوطني.
    Les renseignements ayant trait à des transactions opérées par les personnes mentionnées dans la demande sont transmis sans retard aux services du Procureur national. UN وتقدم جميع المعلومات المتعلقة بالمعاملات التي أجراها الأشخاص المذكورون في الطلب إلى المدعي العام الوطني دون تأخير.
    Dans cette même affaire, il était également question d'un prisonnier qui aurait été victime de mauvais traitements et aurait adressé plusieurs plaintes à l'administration pénitentiaire roumaine, aux services du Procureur national et aux tribunaux, sans aucun effet. UN وذُكر أيضاً في الحالة نفسها أن سجيناً آخر تعرض للإساءة في المعاملة وأنه قدم عدة شكاوى إلى إدارة السجون الوطنية وإلى مكتب المدعي العام الوطني والمحاكم الوطنية ولم تُتخذ أي تدابير للتصدي لذلك(58).
    Dans les cas de corruption administrative, le Bureau du Procureur national chargé des enquêtes administratives, qui dépend du ministère public, mène également des enquêtes relatives aux faits de corruption et peut intervenir de manière subsidiaire dans les procédures pour lesquelles le procureur responsable estime qu'il n'y a pas lieu de poursuivre l'enquête. UN وحالات الفساد الإداري تتولاها جهة ضمن دائرة النيابة العامة، هي مكتب المدعي العام الوطني للتحقيقات الإدارية، الذي يضطلع أيضا بالتحقيقات المتعلقة بأعمال الفساد، وله أن يتدخل بصفة ثانوية للمساعدة في أيِّ دعوى يرتئي فيها عضو النيابة العامة المسؤول أنَّه لا توجد أسباب لمواصلة التحقيق.
    La participation du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL est sans préjudice des mandats qui leur sont confiés respectivement par la Constitution d'El Salvador et l'Accord de San José. UN وتكون مشاركة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان ومدير شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة دون مساس بولايتهما بموجب دستور السلفادور واتفاق سان خوسيه، على التوالي.
    12. Autonomie budgétaire du Service du Procureur national UN ٢١ - استقلال ميزانية مكتب المستشار القانوني الوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد