ويكيبيديا

    "du produit tiré du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العائدات المتأتية من
        
    • عن عائدات
        
    La plupart des États Membres ont érigé en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et adopté des lois et des mesures pour le combattre. UN وجرّمت معظم الدول الأعضاء غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ووضعت موضع التنفيذ التشريعات والتدابير ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال ذي الصلة بالمخدرات.
    Davantage d'États ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues ou d'autres infractions graves. UN وقد أبلغت نسبة متزايدة من الدول أن تشريعاتها تنص على تجميد العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات أو الجرائم الخطيرة الأخرى وضبطها ومصادرتها.
    Pour le cinquième cycle de collecte d'informations, 92 % des États Membres ayant répondu ont déclaré posséder une législation qui incriminait le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves. UN وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة .
    Législation prévoyant le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues ou d'autres infractions graves, 1998-2000 et 2000-2002 UN الثاني- التشريعات التي تنص على تجميد واحتجاز ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو من الجرائم الخطيرة الأخرى 1998-2000 و2000-2002 الثالث-
    43. Soulignons qu'il faut, conformément aux législations et procédures nationales, renforcer les réseaux nationaux, régionaux et internationaux d'échange d'informations opérationnelles entre les autorités compétentes, de manière à faciliter la détection, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues et d'infractions connexes et le recouvrement des avoirs illicitement acquis; UN 43- نؤكِّد على ضرورة تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تبادُل المعلومات العملياتية وفقاً للتشريعات والإجراءات الوطنية فيما بين السلطات المختصَّة بغرض تيسير الكشف عن عائدات الاتِّجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم وضبطها ومصادرتها، واسترداد الموجودات الإجرامية؛
    45. Tous les pays n'ont pas encore adopté de législation sur le blanchiment d'argent et il existe encore des régions où les États Membres devraient redoubler d'efforts pour ériger en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues, ainsi que d'autres infractions graves. UN 45- لم يتم بعد اعتماد تشريعات خاصة بغسل الأموال في كل مكان، فلا يزال في بعض المناطق يتوجب على الدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Davantage d'États (91 pour cent en 2003, 80 pour cent en 2001), ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues. UN فقد زاد كثيرا عدد الدول (91 في المائة في عام 2003 مقابل 80 في المائة في عام 2001) التي أفادت بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات.
    Parmi les États ayant répondu au questionnaire, ceux où le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves ont été érigés en infraction pénale passible d'extradition sont en progression (voir la figure III). UN وكانت هناك زيادة في النسبة المئوية للدول المجيبة التي جعلت غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة أفعالا اجرامية يجوز تسليم مرتكبيها (انظر الشكل الثالث).
    La plupart des États (88 %) ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle (2002-2004) avaient adopté une législation érigeant le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues en infraction pénale, soit une proportion en hausse de 8 % par rapport au premier cycle. UN واعتمدت غالبية الدول (88 في المائة) المبلّغة في الاستبيان الخاص بالتقرير الإثناسنوي الثالث للفترة 2002-2004، تشريعات تجرّم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 8 في المائة منذ دورة الإبلاغ الأولى.
    29. La plupart des États ayant répondu (88 %) ont fait savoir que le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues était érigé en infraction pénale dans leur juridiction, soit une proportion en hausse de 8 % par rapport aux résultats des premier et deuxième cycles. UN 29- وأشار معظم الدول المبلّغة (88 في المائة) إلى أن غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات يشكّل فعلا إجراميا في ولاياتها القضائية، مما يمثّل زيادة بنسبة 8 في المائة مقارنة بنتائج فترتي الإبلاغ الأولى والثانية.
    13. Trois ans après 2003, année retenue par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire comme date butoir pour l'adoption d'une législation nationale de lutte contre le blanchiment d'argent, il reste des régions où les États Membres doivent faire davantage pour incriminer le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves et le financement du terrorisme. UN 13 - بعد انقضاء ثلاث سنوات على عام 2003، وهو العام الذي حدّّدته الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ليكون التاريخ المستهدف لاعتماد تشريعات وطنية لمكافحة غسل الأموال، لا تزال هناك بعض المناطق التي يتعيَّن فيها على الدول الأعضاء أن تعزِّز جهودها من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من جرائم خطيرة، إضافة إلى تمويل الإرهاب.
    43. Soulignons qu'il faut, conformément aux législations et procédures nationales, renforcer les réseaux nationaux, régionaux et internationaux d'échange d'informations opérationnelles entre les autorités compétentes, de manière à faciliter la détection, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues et d'infractions connexes et le recouvrement des avoirs illicitement acquis; UN 43- نؤكِّد على ضرورة تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تبادُل المعلومات العملياتية وفقاً للتشريعات والإجراءات الوطنية فيما بين السلطات المختصَّة بغرض تيسير الكشف عن عائدات الاتِّجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم وضبطها ومصادرتها، واسترداد الموجودات الإجرامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد