Le programme prévoit en outre l'affectation, pour un an, à Oulan-Bator, d'un fonctionnaire chargé des droits de l'homme devant coordonner l'exécution du programme avec le gouvernement. | UN | كما يتوخى البرنامج إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان لمدة عام في أولان باتور من أجل تنسيق تنفيذ البرنامج مع الحكومة. |
Le cadre offre la possibilité d'harmoniser davantage les activités du programme avec les orientations stratégiques des partenaires du système des Nations Unies. | UN | كما يتيح الإطار فرصا لزيادة مواءمة أنشطة البرنامج مع التوجهات الاستراتيجية لشركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Quant aux principales questions concernant l'exécution examinées, elles comprennent la qualité et la pertinence de l'assistance technique fournie, la gestion et la coordination des projets qui la composent, et l'articulation du programme avec les autres activités démographiques menées dans le pays. | UN | وتشمل مسائل التنفيذ الرئيسية المدروسة نوعية وكفاءة المساعدة التقنية المقدمة؛ وإدارة وتنسيق المشاريع المكونة؛ وتنسيق البرنامج مع اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالسكان في البلد. |
Une autre délégation, toutefois, a estimé que les six provinces en question avaient été bien choisies, mais a demandé plus de détails sur la coordination du programme avec celui de la Commission européenne qui serait axé sur trois provinces. | UN | بيد أن وفدا آخر ذهب إلى أن المقاطعات الست قد جرى اختيارها بعناية ولكنه طلب مزيدا من التفاصيل عن كيفية تنسيق البرنامج مع برنامج للجنة اﻷوروبية سيركز على ثلاث مقاطعات. |
Le Représentant résident à Minsk examinerait les besoins du programme avec les représentants des pays donateurs éventuels. | UN | وسوف يناقش الممثل المقيم في مينسك احتياجات البرنامج اﻹنمائي مع ممثلي البلدان المانحة المحتملة. |
Une autre délégation, toutefois, a estimé que les six provinces en question avaient été bien choisies, mais a demandé plus de détails sur la coordination du programme avec celui de la Commission européenne qui serait axé sur trois provinces. | UN | بيد أن وفدا آخر ذهب إلى أن المقاطعات الست قد جرى اختيارها بعناية ولكنه طلب مزيدا من التفاصيل عن كيفية تنسيق البرنامج مع برنامج للجنة اﻷوروبية سيركز على ثلاث مقاطعات. |
D. Relations du programme avec d'autres entités 46-55 | UN | دال - علاقات البرنامج مع الكيانات اﻷخرى ٦٤ - ٥٥ |
L'examen du programme avec les autorités provinciales et les ONG et le choix des locaux ont été achevés et le personnel international a été sélectionné. | UN | وانتهت مناقشة البرنامج مع السلطات في المقاطعات والمنظمات غير الحكومية وكذلك تحديد أماكن العمل، كما تم اختيار الموظفين الدوليين. |
Les pays pourront s'en servir pour harmoniser la liste du programme avec celle des produits dont ils se servent pour leur IPC, intégrant ainsi ces activités. | UN | وتستطيع البلدان أن تستخدمه لمواءمة قائمة البرنامج مع منتجاتها المشمولة بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، وبذلك تتكامل هذه الأنشطة. |
À cette fin, un participant a encouragé le partage des expériences des bénéficiaires du programme avec le FEM, afin d'aider les efforts continus du FEM visant à améliorer les services du Programme. | UN | ولهذه الغاية، حث أحد المشاركين على تقاسم خبرات المستفيدين من البرنامج مع مرفق البيئة العالمية للمساعدة في أن يواصل المرفق جهوده لتحسين خدمات البرنامج. |
À cette fin, un participant a encouragé le partage des expériences des bénéficiaires du programme avec le FEM, afin d'aider les efforts continus du FEM visant à améliorer les services du Programme. | UN | ولهذه الغاية، حث أحد المشاركين على تقاسم خبرات المستفيدين من البرنامج مع مرفق البيئة العالمية للمساعدة في أن يواصل المرفق جهوده لتحسين خدمات البرنامج. |
À cette fin, un participant a encouragé le partage des expériences des bénéficiaires du programme avec le FEM, afin d'aider les efforts continus du FEM visant à améliorer les services du Programme. | UN | ولهذه الغاية، حث أحد المشاركين على تقاسم خبرات المستفيدين من البرنامج مع مرفق البيئة العالمية للمساعدة في أن يواصل المرفق جهوده لتحسين خدمات البرنامج. |
D. Relations du programme avec d'autres entités | UN | دال - علاقات البرنامج مع الكيانات اﻷخرى |
L'ONUDI a entamé l'élaboration du programme avec l'OIT, le PNUD, la FAO, la Banque mondiale, le Réseau pour l'emploi des jeunes et l'UNOWA, et elle formule par ailleurs un programme sur ce thème dans d'autres régions. | UN | وشرعت اليونيدو في إعداد هذا البرنامج مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والبنك الدولي وشبكة تشغيل الشباب التابعة للأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، كما أنها تصوغ بمفردها برنامجا يتناول هذا الموضوع في مناطق أخرى. |
Tout en saluant et en encourageant l'engagement et la vigilance d'ENAR, qui reflètent le rôle central de la société civile dans le combat contre le racisme, il propose de renforcer sa coopération avec ce réseau, notamment dans le cadre de l'organisation du programme avec la société civile lors des visites dans des pays membres de l'Union européenne. | UN | ورغم ترحيبه بالتزام الشبكة ويقظتها وتشجيعه لها، مما يعكس الدور المركزي الذي يؤديه المجتمع المدني في مكافحة العنصرية، فإنه يقترح تعزيز تعاونه مع هذا الشبكة، خاصة في إطار تنظيم البرنامج مع المجتمع المدني أثناء زياراته إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Son titulaire joue en effet un rôle très important dans la coordination du programme avec les organismes des Nations Unies et autres partenaires, ainsi que dans la collecte et la présentation d'informations utiles pour le démarchage des donateurs et l'évaluation du programme. | UN | والمطلوب من شاغل الوظيفة أن يعمل بصفته طرفا فاعلا رئيسيا في تنسيق البرنامج مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، ويساعد في جمع المدخلات وتقديمها من أجل الحصول على منح وتقديم المعلومات المرتجعـة لتقييم البرنامج. |
Elle a assuré qu'elle poursuivrait ses efforts de mobilisation des ressources de façon à permettre la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et a invité le BSCI à examiner les dispositions administratives en place à ONU-Habitat, notamment à examiner les relations du programme avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, pour permettre aux deux organismes de fonctionner avec une efficacité accrue. | UN | وقالت أنها ستواصل جهودها من أجل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال الموئل وستدعو مكتب المراقبة الداخلية بالأمم المتحدة إلي إجراء استعراض للترتيبات الإدارية الحالية المعمول بها في موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك استعراض علاقة البرنامج مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي حتى تتمكن المنظمتان من أداء عملهما بطريقة أكثر كفاءة وأكثر فعالية. |
c) De continuer à coordonner les activités du programme avec l’Organisation de l’Unité africaine, la Commission économique pour l’Afrique et les autres partenaires pertinents, y compris les pays donateurs; | UN | )ج( أن يواصل تنسيق أنشطة البرنامج مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا وسائر الشركاء ذوي الصلة ، بما في ذلك البلدان المانحة ؛ |
7. Le bureau de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale s’est réuni les 7 juillet, 9 octobre et 1er décembre 1997, et les 19 février et 19 mars 1998, pour examiner les questions de gestion du programme avec les représentants du secrétariat. | UN | ٧ - اجتمع مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أيام ٧ تموز/يوليه و ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ويومي ٩١ شباط/فبراير و ٩١ آذار/مارس ٨٩٩١ لمناقشة مسائل ادارة البرنامج مع ممثلي اﻷمانة العامة . |
Le Représentant résident à Minsk examinerait les besoins du programme avec les représentants des pays donateurs éventuels. | UN | وسوف يناقش الممثل المقيم في مينسك احتياجات البرنامج اﻹنمائي مع ممثلي البلدان المانحة المحتملة. |