De même, on s'est accordé à penser qu'il était indispensable de prendre en compte les objectifs du Programme d'action mondial dans les programmes nationaux de développement des gouvernements. | UN | كذلك ساد اتفاق عام بأنه من الضرورى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب برامج التنمية الوطنية التى تضعها الحكومات. |
Il faut de même veiller à la prise en compte du Programme d'action mondial dans le processus consultatif des Nations Unies sur les océans. | UN | وهناك حاجة بالمثل إلى ضمان تواجد برنامج العمل العالمي في العملية الاستشارية المعنية بالبحار التابعة للأمم المتحدة. |
iii) Intégrer la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres plans de développement. | UN | ' 3` إدراج عملية تنفيذ برنامج العمل العالمي في أوراق استراتيجية الحد من الفقر وغير ذلك من الخطط الإنمائية. |
Une augmentation de l'aide publique au développement était indispensable, mais devait s'accompagner de mesures visant à inclure les objectifs du Programme d'action mondial dans les activités nationales. | UN | وكان من الضروري إحداث زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية على أن تكون مصحوبة بإجراءات لإدماج أهداف برنامج العمل العالمي في الأنشطة الوطنية. |
Cet atelier a recommandé de réunir un groupe de direction, comprenant un représentant de chaque pays membre, pour la poursuite de l'application du Programme d'action mondial dans la région de l'Asie de l'Est. | UN | وقد أوصت حلقة العمل بتنظيم اجتماع لفريق توجيه يتألف من ممثل من كل بلد من البلدان الأعضاء، لتعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي داخل منطقة شرق آسيا الأوسع. |
Sachant l'importance que l'Assemblée générale des Nations Unies accorde à la mise en oeuvre du Programme d'action mondial dans le cadre du processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, | UN | وإذ يقدر النظر الذي أُولي لتنفيذ برنامج العمل العالمي من قِبل العملية الاستشارية غير الرسمية التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات وقانون البحار، |
Le manque de personnel convenablement formé possédant les qualifications techniques requises pour gérer de nouvelles installations ou les compétences administratives nécessaires pour établir des plans de gestion entrave la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans certaines régions du monde. | UN | ويؤدي النقص في الموظفين المدربين تدريباً كافياً والمزودين بمهارات تقنية لإدارة المرافق الجديدة أو بمهارات إدارية لتطوير خطط للإدارة، إلى عرقلة تنفيذ برنامج العمل العالمي في بعض مناطق العالم. |
Progrès et défis liés à l'application du Programme d'action mondial dans le contexte du développement | UN | رابعا - التقدم المحرز والتحديات في تنفيذ برنامج العمل العالمي في سياق التنمية |
L'intégration de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans divers secteurs et ministères ainsi que dans les budgets nationaux et de l'aide internationale, dans les plans, les stratégies et les actions de développement, s'est révélée cruciale pour la mise en œuvre globale du Programme d'action mondial. | UN | كما ثبت أن إدماج تنفيذ برنامج العمل العالمي في القطاعات والوزارات وفى ميزانيات المعونة المحلية والدولية، والخطط والاستراتيجيات والجهود الإنمائية هو أمر حيوي من أجل تنفيذه بصورة شاملة. |
L'une des clés de ce succès tient à l'incorporation du Programme d'action mondial dans les processus et instruments nationaux existants et dans la participation d'un large éventail de parties prenantes. | UN | أما سر هذا النجاح فيكمن في إدماج برنامج العمل العالمي في العمليات والأدوات الوطنية القائمة مع إشراك عدد كبير من أصحاب المصلحة. |
Il présente un cadre de travail complet et souple pour l'intégration du Programme d'action mondial dans les politiques, programmes et plans nationaux, ainsi que dans les cadres institutionnels et budgétaires concernés. | UN | ويضع الدليل إطاراً شاملاً ومرناً لدمج برنامج العمل العالمي في السياسات والبرامج والخطط الوطنية وكذلك في الأطر المؤسسية وأطر الميزانية ذات الصلة. |
Cette augmentation permettrait de mener davantage d'activités au niveau national pour ce qui concerne l'intégration intersectorielle et la prise en compte de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les principaux plans nationaux de développement durable. | UN | وستدعم هذه الزيادة الأنشطة المتزايدة على المستوى الوطني حيث تتعلق بالدمج والتنسيق الشاملين على صعيد كل القطاعات لتنفيذ برنامج العمل العالمي في خطط التنمية المستدامة الوطنية الرئيسية. |
Ces résultats sont notamment l'intégration du Programme d'action mondial dans l'agenda international en matière d'environnement; le renforcement des Programmes pour les mers régionales du PNUE pour qu'ils se saisissent, entre autres choses, du Programme d'action mondial; des actions de facilitation au niveau national; enfin, des résultats sectoriels concrets. | UN | وتشمل النتائج إدماج برنامج العمل العالمي في جدول الأعمال البيئي العالمي، وتدعيم برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بما يمكنها، بين جملة أمور، من التصدي لبرنامج العمل العالمي، وتسهيل ما يبذل من جهود على المستوى الوطني، وتحقيق نتائج ملموسة على المستوى القطاعي. |
c) Intégrer la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les plans de développement et les mécanismes budgétaires nationaux. | UN | (ج) إدماج تنفيذ برنامج العمل العالمي في خطط التنمية الوطنية والآليات المالية. |
Par exemple, un nœud du Programme d'action mondial a été créé au sein du Bureau du programme international de la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) aux Etats-Unis pour épauler la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | ومثال ذلك، إنشاء نقطة اتصال لبرنامج العمل العالمي لدى مكتب البرنامج الدولي التابع للإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوى في الولايات المتحدة الأمريكية وذلك لتدعيم جهود تنفيذ برنامج العمل العالمي في بلدان أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي. |
Un certain nombre de partenariats concrets en ont résulté, parmi lesquels la coopération entre le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE et la NOAA, le but étant de faire avancer la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans la région des Caraïbes. | UN | وقد نشأ عن ذلك عدد من الشراكات الملموسة من بينها التعاون بين مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي والإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوى من أجل إعطاء دفعة لتنفيذ برنامج العمل العالمي في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
En outre, la troisième phase sera centrée sur la prise en compte de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les plans de développement et mécanismes budgétaires nationaux, qui passera par son intégration dans tous les secteurs et ministères ainsi que dans les budgets d'assistance, les plans de développement, les stratégies et les actions nationaux. | UN | كما ستركز المرحلة الثالثة فضلاً عن ذلك على دمج تنفيذ برنامج العمل العالمي في التخطيط الإنمائي والآليات الخاصة بالميزانية على الصعيد الوطني. وسيحتاج هذا الدمج إلى دمج برنامج العمل عبر القطاعات والوزارات وكذلك دمجه ضمن ميزانيات المساعدة المحلية والدولية وخطط وإستراتيجيات وأعمال التنمية. |
De nombreux pays ont établi des programmes d'action nationaux ou ont intégré les objectifs du Programme d'action mondial dans leurs stratégies, politiques, législations et programmes nationaux. | UN | 7 - وقامت بلدان كثيرة بإعداد برامج عمل وطنية أو بإدراج أهداف برنامج العمل العالمي في استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها وتشريعاتها الوطنية. |
À la deuxième session de la Réunion intergouvernementale, tenue à Beijing en 2006, les participants avaient convenu que sur la période 2007-2011, l'accent serait mis sur l'intégration de la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les mécanismes de développement national et les budgets nationaux. | UN | وأشارت إلى أن المشاركين في الدورة الثانية لاجتماع الاستعراض الحكومي الدولي، المعقودة في بيجين عام 2006، اتفقوا على ضرورة أن ينصب الاهتمام خلال الفترة 2007 - 2011 على تعميم تنفيذ برنامج العمل العالمي في الآليات الوطنية للتنمية والميزنة. |
Les activités, les dispositifs institutionnels et les instruments juridiques ou financiers installés pour améliorer la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les mers régionales ont, par ailleurs, fait l'objet d'une compilation générale. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تجميع الأنشطة والترتيبات المؤسسية والصكوك القانونية أو المالية المعمول بها من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي داخل البحار الإقليمية في كتيب عام. |
Sachant l'importance que l'Assemblée générale des Nations Unies accorde à la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans le cadre du processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, | UN | وإذ يقدر النظر الذي أولي لتنفيذ برنامج العمل العالمي من قِبل العملية الاستشارية غير الرسمية التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات وقانون البحار، |
Dans l'hypothèse où l'appui des donateurs et des partenaires est disponible, il faut maintenant trouver appui et financement pour lancer des initiatives de centres d'échange d'informations du Programme d'action mondial dans le cadre d'autres programmes relatifs aux mers régionales au début de 2001. | UN | ومع افتراض توفر دعم المانحين والشركاء المحتملين، يجري حاليا السعي إلى الحصول على التمويل والدعم لبدء عمليات الإنشاء المتعلقة بمراكز تبادل المعلومات لبرنامج العمل العالمي في البحار الإقليمية الأخرى في أوائل عام 2001. |