ويكيبيديا

    "du programme d'assistance technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج المساعدة التقنية
        
    • لبرنامج المساعدة التقنية
        
    • ببرنامج المساعدة التقنية
        
    • برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية
        
    • برنامج تقديم المساعدة التقنية
        
    • برنامج المساعدة الفنية
        
    Toutefois, un appui supplémentaire était nécessaire et le représentant espérait que son pays bénéficierait du programme d'assistance technique présenté par la CNUCED. UN إلا أنه يلزم توفير دعم إضافي، وأعرب عن أمله بأن يستفيد بلده من برنامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Évaluation des arrangements administratifs et des dispositions prises en matière d'établissement des rapports en ce qui concerne le Fonds de contributions du programme d'assistance technique UN تقدير الترتيبات اﻹدارية واﻹبلاغية لصندوق برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Amélioration de l'examen des besoins financiers et des ressources régionales destinés à l'appui à la réalisation du programme d'assistance technique. UN عرض عام للمتطلبات المالية والموارد الإقليمية دعماً لإنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Convocation d'une réunion des centres de liaison nationaux du programme d'assistance technique UN عقد اجتماع للجهات المحورية الوطنية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    m) Prendre note du programme d'assistance technique et prier le Secrétariat de poursuivre la mise en œuvre de celui-ci en tant que partie intégrante de ses activités; UN (م) الإحاطة علماً ببرنامج المساعدة التقنية والطلب إلى الأمانة أن تواصل تنفيذه بوصفه جزءاً لا يتجزأ من عملها؛
    Amélioration de l'examen des besoins financiers et des ressources régionales destinés à l'appui à la réalisation du programme d'assistance technique. UN عرض عام للمتطلبات المالية والموارد الإقليمية دعماً لإنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Le but du programme d'assistance technique est de renforcer les capacités nationales et de contribuer à la viabilité des programmes démographiques nationaux. UN والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    Formateur dans le cadre du programme d'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) à Khartoum UN مدرس في برنامج المساعدة التقنية التابع لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الخرطوم
    Enfin, ces derniers devaient bénéficier en priorité du programme d'assistance technique de l'aprèsDoha. UN وينبغي أخيراً لأقل البلدان نمواً أن تفيد على سبيل الأولوية من برنامج المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Le Centre apporte également son concours à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme qui bénéficieront du programme d'assistance technique. UN ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية.
    Ainsi, un projet régional orienté sur une infrastructure de qualité sera mis en oeuvre dans le cadre du programme d'assistance technique de la deuxième Décennie. UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية للعقد الثاني، مثلا، سيضطلع بمشروع إقليمي ينصب تركيزه على الهياكل اﻷساسية للنوعية.
    Grâce à leur expertise technique et à leur connaissance des diverses régions, les experts ont beaucoup contribué à l'exécution du programme d'assistance technique. UN وقد ساهمت مدخلات الخبراء في شكل خبراتهم التقنية ومعرفتهم بمختلف المناطق مساهمة كبرى في إنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Le SOI en question est un inventaire des institutions dotées de connaissances spécialisées dans le domaine du développement durable dans les pays en développement; il pourrait donc être facilement adapté en vue de couvrir les besoins du programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement. UN ويتألف هذا النظام من حصر للمؤسسات ذات الخبرة في مجال التنمية المستدامة في البلدان النامية، ومن ثم فإن من الممكن تكييفه بسهولة ليستوعب احتياجات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il a rappelé qu'il aurait l'occasion, après l'examen des rapports des États parties, de formuler des suggestions et des propositions concrètes d'activités qui seraient examinées et mises à exécution dans le cadre du programme d'assistance technique et de services consultatifs, activités dont l'exécution devrait à son tour être soumise à évaluation. UN وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    IV. OBJECTIFS ET PORTÉE du programme d'assistance technique AUX PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT 9 UN رابعا - أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه
    IV. OBJECTIFS ET PORTÉE du programme d'assistance technique AUX PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT UN رابعا - أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه
    Plusieurs délégations de pays développés ont également fait l'éloge du programme d'assistance technique. UN وأعرب مندوبون عديدون من البلدان المتقدمة عن تقديرهم أيضا لبرنامج المساعدة التقنية.
    58. Il est ici fait référence au paragraphe 50 ci-dessus qui passe en revue les activités initiales menées dans le cadre du programme d'assistance technique. UN ٥٨ - يشار إلى الفقرة ٥٠ أعلاه التي توجز اﻷنشطة اﻷولية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    B. Évaluation approfondie du programme d'assistance technique sur le commerce, l'environnement et le développement UN باء - التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة التقنية للتجارة والبيئة والتنمية
    c) Prendre note du programme d'assistance technique et prier le Secrétariat de poursuivre la mise en œuvre de celui-ci en tant que partie intégrante de ses activités. UN (ج) الإحاطة علماً ببرنامج المساعدة التقنية والطلب إلى الأمانة أن تواصل تنفيذه بوصفه جزءاً لا يتجزأ من عملها.
    Le représentant s'inquiétait des retards enregistrés dans la mise en œuvre du programme d'assistance technique de la CNUCED pour l'aprèsDoha. UN وأبدى قلقاً إزاء التأخر في تنفيذ برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية لفترة ما بعد الدوحة.
    Les effets positifs résultant de la création de liens avec des initiatives au niveau des pays par le biais d'une programmation simultanée aux niveaux régional et national ont été démontrés dans le contexte du programme d'assistance technique pour la protection de l'environnement dans la Méditerranée (METAP). UN وقد تم اختبار التجربة اﻹيجابية المتعلقة بتهيئة صلات مع المبادرات القطرية عن طريق البرمجة المتزامنة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري في سياق برنامج تقديم المساعدة التقنية البيئية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وسوف يوسﱠع نطاق هذه التجربة في إطار التعاون اﻹقليمي الحالي.
    Elle s'est intéressée particulièrement à l'adoption de la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, et à l'examen de la mise en oeuvre du programme d'assistance technique. UN وعني الاتحاد بصفة خاصة باعتماد الاتفاقية المعنية بالقضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل ومناقشة تنفيذ برنامج المساعدة الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد